![]()
導語:別再把它當簡單口號了。這句英語習語穿越1700年歷史,藏著人類最底層的成功密碼,今天一次性講透。
你有沒有過這樣的時刻——
立flag時信心滿滿,一周后卻悄悄把計劃塞進了抽屜深處?
刷著別人“逆襲成功”的帖子,一邊點贊一邊心想:“他們大概天生就比我強吧。”
停。
今天我們要聊的這句“Where there is a will, there is a way”,如果你只把它理解成“有志者事竟成”式的勵志標語,那就太可惜了。這句話背后,藏著一個你絕對想不到的起源故事,以及三個真正能改變你行動邏輯的真相。
一、這句“老掉牙”的話,竟出自一場“吵架”
很多人以為它來自某個古代圣人。不。
最早將其系統(tǒng)化表達出來的,是17世紀的英國詩人喬治·赫伯特。他在作品《Jacula Prudentum》中收錄了這句諺語。
但真正讓它“一戰(zhàn)成名”的,是19世紀一位英國廢奴運動領袖——威廉·威爾伯福斯。
當時的英國奴隸貿(mào)易根深蒂固,所有人都說“這事兒不可能”。威爾伯福斯身患慢性疾病,常年靠藥物支撐。他在議會一次又一次提案廢除奴隸貿(mào)易,一次又一次被否決——整整18年。
有人勸他放棄,他只說了一句:“Where there is a will, thereis a way.”
1807年,法案終于通過。1833年,奴隸制在英國被徹底廢除。就在同一年,他去世了。
這不是雞湯,這是一條用18年血淚驗證的生存法則。
二、別再誤解“will”的意思了