无主之地2配置高吗|看真人裸体BBBBB|秋草莓丝瓜黄瓜榴莲色多多|真人強奷112分钟|精品一卡2卡3卡四卡新区|日本成人深夜苍井空|八十年代动画片

這句英文雞湯,原版不是學(xué)英語的人寫的,而是一個百年前女教育家

分享至



導(dǎo)語:你以為“世上無難事只怕有心人”是中文諺語?它譯回英文時,反而暴露了一個百年真相:這句話的主人,一生都在做別人說“不可能”的事。

翻開任何一本英語學(xué)習(xí)筆記,“Nothing is difficult if you put your heart into it”大概率都躺在勵志語錄那一頁。你把它背下來,寫在作文里,發(fā)在朋友圈配圖是一盞凌晨四點的臺燈。它讀起來順口、正能量拉滿,像一句古老的英國諺語,又像某位美國總統(tǒng)的演講金句。

但如果你試著在英語世界里刨根問底,會發(fā)現(xiàn)一個尷尬的事實:這句話幾乎找不到一個確切的西方老家

歐美的名言數(shù)據(jù)庫里,它寂寂無名。俚語詞典里,它查無此句。反倒是當(dāng)你用中文搜索時,它會像回旋鏢一樣飛回來——翻譯軟件告訴你,它的中文對應(yīng)句是“世上無難事,只怕有心人。”

于是,一個更有趣的問題浮出水面:這句看起來像英文諺語、卻被中國人用得比母語者還勤的句子,到底是誰發(fā)明的?

付費解鎖全篇
購買本篇
《購買須知》  支付遇到問題 提交反饋
相關(guān)推薦
無障礙瀏覽 進入關(guān)懷版