无主之地2配置高吗|看真人裸体BBBBB|秋草莓丝瓜黄瓜榴莲色多多|真人強奷112分钟|精品一卡2卡3卡四卡新区|日本成人深夜苍井空|八十年代动画片

learn by heart為什么是心臟而不是大腦?千年誤解讓記憶有了心跳

分享至



導(dǎo)語:你背的每個單詞,都在沿用古埃及人的錯誤認(rèn)知——心臟才是記憶器官。這個美麗的誤解,讓英語多了一句最走心的習(xí)語。

當(dāng)你背四級單詞背到抓狂,一邊抄寫一邊念叨“l(fā)earn by heart”,你有沒有停下來想過:明明是大腦在拼命記憶,為什么英語要說“用心去記”,而不是用大腦?是古人不了解生理學(xué)嗎?恰恰相反,這個表達(dá)背后藏著一場持續(xù)數(shù)千年的美麗誤解,而它恰好揭開了記憶的最高境界。

在古埃及人的認(rèn)知里,心臟是靈魂和智慧的主宰,是一切記憶、思想和情感的容器。制作木乃伊?xí)r,他們會小心翼翼地保留心臟,讓它陪著主人走向來世;而大腦卻被視為無用的填充物,用鉤子從鼻腔搗碎抽出,直接丟棄。古希臘哲學(xué)家亞里士多德同樣堅信,心臟才是智慧與記憶的所在地,大腦只不過是一個冷卻血液的“散熱器”。這種觀念貫穿了整個中世紀(jì),盡管后來科學(xué)發(fā)現(xiàn)了大腦的真正功能,但語言已被銘刻下來——要真正記住一樣?xùn)|西,你就必須把它放進(jìn)心里,讓它流經(jīng)你的核心,成為你的一部分。

付費(fèi)解鎖全篇
購買本篇
《購買須知》  支付遇到問題 提交反饋
相關(guān)推薦
無障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版