![]()
▲電影海報。圖/電影《給阿嬤的情書》官方微博
“阿嬤到底讀mó還是mà?”一部潮汕方言電影《給阿嬤的情書》近期在各大平臺持續(xù)傳播且熱度不斷,近日竟又引出了一場關(guān)于方言發(fā)音的全民熱議。
廣東技術(shù)師范大學(xué)教授林倫倫建議大家提到這部電影的時候讀“阿嬤(mà)”,指的是奶奶。不過,這個讀音字典里卻找不到,原因在于這個讀音只存在于粵東、粵西、廣東客家和閩南話中。
事實上,電影《給阿嬤的情書》里不僅有地方方言讀音的問題,還有很多像“過番”“僑批”等這樣的詞匯,也只對潮汕人有意義,其他地方的人未必了解。以“過番”為例,舊時無數(shù)潮汕人背井離鄉(xiāng)前往南洋謀生,那段跨越山海的移民史,承載著一代人的苦楚與堅韌,可在普通話的詞匯表中卻很難體現(xiàn)出來。
這樣看來,字典里找不到“嬤(mà)”這個讀音,貌似是字典的疏漏,細細品味,卻正好體現(xiàn)了中華文化真正的豐富性與包容性。林倫倫教授的建議也很有意味:“當(dāng)方言的字和詞傳播開來進入北方以后,下一版的字典和詞典就得收錄了。”
如果說讀音爭議是地方文化進入大眾視野的第一步,那《給阿嬤的情書》這部電影,則真正讓潮汕的地方記憶,從一個地方的私藏,變成了一座可以被全國乃至全世界閱讀的文字詩篇。
憑什么脫穎而出?
一部成本只有1400萬、全是素人出演的小成本方言電影,上映20天票房突破6億元,豆瓣評分穩(wěn)居9.1分,成為2026年華語院線口碑榜首。沒有流量明星,沒有頂級宣發(fā),憑什么?
憑的是真情實感,憑的是接地氣的地方故事。導(dǎo)演藍鴻春說,電影里90%以上的細節(jié)都有真實原型,這背后是他輾轉(zhuǎn)泰國、馬來西亞、越南,采訪了120多位八十歲以上老華僑才積攢下來的素材。
電影依托近代潮汕人下南洋的真實歷史,講述“過番人”與留守家鄉(xiāng)的親人寄收僑批的故事。而對一般觀眾而言比較陌生的僑批,是家書也是匯款單。2013年,僑批檔案入選聯(lián)合國教科文組織《世界記憶名錄》,成為世界公認的人類文明遺產(chǎn),僑批是潮汕先輩在異國他鄉(xiāng)辛苦打拼、心中卻永遠掛念故土的物證。
電影里,一封手寫信、一句樸素的問候,以及一聲“阿嬤”,就可以讓無數(shù)熟悉潮汕文化的觀眾潸然淚下。
必須承認,電影作為當(dāng)代社會具有大眾傳播影響力的媒介,為地方文化走出故土、照亮人心,提供了一條不可替代的道路。相較而言,過去的潮汕僑批文化只能躺在博物館的展柜里,讓少數(shù)歷史研究者翻閱,普通人其實很難有機會觸碰。
而今天,通過大銀幕上藝術(shù)化的動人敘事與鄉(xiāng)音朗讀,“僑批”所承載的誠信、情義與家國情懷,得以被全國觀眾親眼見證、親身感受,從而形成了巨大的情感共鳴。可以說,這把“火”并不只在銀幕上燃燒,它實實在在地照亮了城市。
汕頭文旅部門迅速推出了“跟著阿嬤游汕頭”的旅游線路,觀眾持電影票根,便可以走進片中那些騎樓老街、古寨老宅,親眼看看故事里的風(fēng)景。臺灣民眾也紛紛被電影中的潮汕方言、誠信內(nèi)核和濃厚家國情懷深深打動,國臺辦發(fā)言人朱鳳蓮回應(yīng)說:“一聲‘阿嬤’是兩岸同根同源的鄉(xiāng)音,一句‘做人一定要有情有義’是兩岸同文同種的根魂。”
地方的也是中國的
在這里,那些曾經(jīng)被忽略的地方鄉(xiāng)音和風(fēng)俗,借助電影的熱度和傳播捷徑,走出了被遺忘的角落,贏得了全社會的注視與尊重。
也許地方的才是中國的,它們不再僅僅是地方小眾的記憶,而被無限放大、永續(xù)傳承,成為這個加速年代里整個社會不可或缺的寶貴文化財富。這樣看來,電影《給阿嬤的情書》以潮汕方言和真實故事為基底,用克制含蓄的情感空間而非直白的價值觀輸出,讓觀眾從中讀解出了自己的親情羈絆與身份認同。
字典需要規(guī)范,然而文化在于包容。那一聲被潮汕人和客家人叫了千百遍卻無處落腳的阿嬤(mà),不是什么落后于時代的瑕疵,卻是一座蘊藏著中華文化多樣、鮮活元素的富礦,正等待著我們?nèi)ラ_掘與守護。
只是電影《給阿嬤的情書》讓這座富礦發(fā)出了一道更為清亮的光,讓所有人看到地方性不是什么小氣的東西,它或許是中華文化豐富性最有力的證明。原因在于每個地方都有自己的阿嬤、自己的僑批、自己的過番故事,它們可能從未被寫進教科書,然而它們始終活在每一個當(dāng)?shù)厝水?dāng)中,也活在每一個地方的游子的心中。
正是這些千千萬萬個地方性的細節(jié),共同構(gòu)成了中華文化最真實、最豐富的面貌。隨著社會發(fā)展與文化交流的日益頻繁,我們有理由相信,這些根植于大地深處的文化符號會被一一打撈與復(fù)原。與此同時,那些珍藏在鄉(xiāng)音里的智慧,將在更廣闊的空間里薪火相傳,被更多人看見,被更多人理解,被更多人傳承,永不塵封,生生不息。
撰稿 / 原平方(學(xué)者)
編輯 / 遲道華
校對 / 李立軍
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.