1?? find
【熟詞生義】
老朋友 find 在法律語境中展現出了它的另一面,表示「裁決,判決」。所以The jury found him guilty. 不是「陪審團發現他有罪」,而是「裁決他有罪」。例句中的 manslaughter 在上周 TED 剛見過哦。對應的名詞 finding 于是在「調研結果」后,有了「裁決」之義。
She was found guilty of manslaughter and put on probation for two years.
她被裁定過失殺人罪名成立,緩刑兩年。
2?? decision
【熟詞生義】
《紐約時報》的報道提到了另一個表示「裁決」的單詞,而且使用更為頻繁,它就是 decision。2017 年的英語一考研閱讀的一句話中同時出現了兩個 decision,第一個是我們今天所講的「裁決」,第二個則是熟悉的「決定」,齊活兒!
The high court’s decision said the judge in Mr. McDonnell’s trial failed to tell a jury that it must look only at his “official acts” or the former governor’s decisions on “specific” and “unsettled” issues related to his duties.
最高法院的裁決指出,麥克唐納先生的審判法官未能告知陪審團必須只考慮其「公務行為」,即該前州長針對與其職責相關的「特定」和 「待定」問題所做出的決策 。
3?? award
【熟詞生義】
在 CNN 的標題中,我們還看到了另一個熟悉的面孔 award,但它在這兒可不是表示「獎勵」,而是用來表示「裁定,判定」多少的賠償金額。此外,它還可以做名詞,表示「賠償金」。比如,an award for unfair dismissal 是指「無理解雇的賠償金」。
The jury awarded damages to the defendant.
陪審團裁決被告承擔損害賠償金。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.