之前一直有疑問(wèn)"小S。
這個(gè)團(tuán)名由音樂(lè)制作人王治平所取。最初姐妹倆的組合名為“嘟比嘟哇”,但因名稱(chēng)辨識(shí)度低且角色混淆,王治平在發(fā)片前夕接到大S的求助電話(huà)后,將“徐氏姐妹”的英文名“Sisters Of Shiu”簡(jiǎn)化為S.O.S。
徐姓的拉丁化拼法非常之多,普通話(huà)/國(guó)語(yǔ)中最常見(jiàn)的是漢語(yǔ)拼音Xu和威妥瑪拼法Hsu,粵語(yǔ)中港府粵拼的Chui/Tsui以及澳門(mén)粵拼的Choi,東南亞則有Chee/Seh/See/Cho等多種不同拼法。還不算越南語(yǔ)的T?/Sy,韓語(yǔ)的Seo等等。
徐熙媛的英文名Barbie Hsu,徐熙娣的英文名Dee Hsu,明顯都是用了臺(tái)灣常用的威妥瑪拼法。
那么構(gòu)成她們藝名來(lái)源的Shiu究竟從何而來(lái)呢?這其實(shí)源自臺(tái)"教育部"于1986年公布的《國(guó)語(yǔ)注音符號(hào)第二式》。
注音符號(hào)"第一式",就是以民族形式書(shū)寫(xiě)的ㄅㄆㄇㄈ,目前仍在臺(tái)灣被廣泛使用。
但注音符號(hào)并不適用于國(guó)際場(chǎng)合,因此早在1928年,國(guó)民政府大學(xué)院便公布了基于拉丁字母的"國(guó)語(yǔ)羅馬字"(Gwoyeu Romatzyh)。
(Biijee sh G.R. de jongshyr iongdoen, suooyii yiishiah pyngluenn shyrfen bu-kehguan / 筆者是國(guó)語(yǔ)羅馬字的忠實(shí)擁躉,所以以下評(píng)價(jià)十分不客觀)
國(guó)語(yǔ)羅馬字完全采用現(xiàn)成的拉丁字母,不加任何附加符號(hào),通過(guò)拼寫(xiě)法的變化來(lái)表示聲調(diào),極其巧妙且富有開(kāi)創(chuàng)性。例如:
包含 = bauharn 飽漢 = baohann 暴汗 = bawhann;
攻擊 = gongji 供給 = gonqjii 共計(jì) = gonqjih;
朝霞 = jaushya 找下 = jaoshiah;
商議 = shangyih 上衣 = shanqi;
然而由這個(gè)趙元任大師一手開(kāi)發(fā),精妙絕倫無(wú)出其右的方案,卻并沒(méi)有得到大力推廣。
很多觀點(diǎn)將其歸結(jié)為方案本身過(guò)于繁瑣復(fù)雜,特別是拼寫(xiě)規(guī)則,增加了記憶和應(yīng)用的難度。
但筆者認(rèn)為國(guó)語(yǔ)羅馬字本身并沒(méi)有一些材料渲染的那么繁瑣,字母標(biāo)調(diào)只要稍加練習(xí)很快就能掌握,更大的原因還是缺乏有力的政府支持以及足夠的教育資源,可以說(shuō)是生不逢時(shí),實(shí)在可惜。
說(shuō)回《國(guó)語(yǔ)注音符號(hào)第二式》,這個(gè)方案實(shí)際上是對(duì)國(guó)語(yǔ)羅馬字的簡(jiǎn)化修改。
由于推廣不利,國(guó)語(yǔ)羅馬字在1940年被改為"譯音符號(hào)",到了80年代"應(yīng)外籍人士及華僑子弟學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)文之實(shí)際需要",又被想了起來(lái)。
1984年,臺(tái)教育部門(mén)召集多方人士研定,試用一年,于1986年1月定稿公告。修訂原則之一,是"以民國(guó)政府原先制訂公布之譯音符號(hào)聲母韻母基本拼法為準(zhǔn),略作修訂"。
《國(guó)語(yǔ)注音符號(hào)第二式》完整保留了國(guó)語(yǔ)羅馬字的聲母拼寫(xiě)。比如"徐",在國(guó)語(yǔ)羅馬字中拼作shyu(原型為shiu),在第二式中拼作shiú。
最大的變化是空韻?,在國(guó)語(yǔ)羅馬字中以-y表示,在第二式中則分為r/z,在翹舌音之后寫(xiě)作-r,如jr(知/jy)、chr(持/chyr)、shr(始/shyy)、r(日/ryh);在齒舌音后寫(xiě)作z,如tz(資/tzy)、tsz(慈/tsyr)、sz(四/syh)。這一設(shè)計(jì)明顯參考了耶魯拼音。
ㄦ的拼法用er,而不是國(guó)語(yǔ)羅馬字的el;ㄨㄥ在國(guó)語(yǔ)羅馬字中寫(xiě)作-ong,在第二式中寫(xiě)作-ung,如dung(東/dong)、túng(銅/torng)、lǔng(壟/loong)、gùng(共/gonq)。
ㄧ、ㄨ、ㄩ無(wú)聲母相拼時(shí)寫(xiě)作yi、wu、yu,在國(guó)羅中是二聲陽(yáng)平的拼法,這種設(shè)計(jì)倒是和漢語(yǔ)拼音無(wú)二。
《國(guó)語(yǔ)注音符號(hào)第二式》的修訂原則之二,就是"改用現(xiàn)今通行之四聲調(diào)號(hào)以表示四聲",陰平為ˉ、陽(yáng)平為ˊ、上聲為ˇ、去聲為ˋ、輕聲不標(biāo)調(diào),也是和漢語(yǔ)拼音看齊。
實(shí)際上,除了ㄓㄐㄑㄒㄗㄘ用j/ji-/chi-/shi-/tz/ts,ㄠ用au,ㄨㄥ用-ung,以及沒(méi)有增添加符字母ü(女寫(xiě)作niu而不是nü)、-iou不簡(jiǎn)寫(xiě)(劉寫(xiě)作liou而不是liu)之外,《國(guó)語(yǔ)注音符號(hào)第二式》和漢語(yǔ)拼音幾乎沒(méi)太大差別。
然而歷史再一次和國(guó)語(yǔ)羅馬字開(kāi)了個(gè)玩笑,第二式僅是由教育部門(mén)公布,并沒(méi)有獲得"行政院"批準(zhǔn),最后也只能在民間層面推廣,沒(méi)有得到實(shí)際的應(yīng)用。
此后臺(tái)灣又陷入了通用拼音和漢語(yǔ)拼音的"拼音之爭(zhēng)",至于《國(guó)語(yǔ)注音符號(hào)第二式》,又漸漸被人遺忘了。
由是觀之,Sisters Of Shiu(徐氏姐妹)之所以要把“徐”拼成并不常見(jiàn)的Shiu而不是常用的Hsu,完全就是為了湊成S.O.S的團(tuán)名,畢竟S.O.H就說(shuō)不通了。
這樣說(shuō),大S小S其實(shí)也就是大Shiu和小Shiu了。
以上。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.