四月已經(jīng)過(guò)半,距離五月越來(lái)越近,官宣在五一檔期上映的影片已經(jīng)陸續(xù)開(kāi)始宣傳。今年的五一檔除了有多種類型的國(guó)產(chǎn)影片之外,還有一部美國(guó)影片將在國(guó)內(nèi)上映,它就是《穿普拉達(dá)的女王2》。可是,伴隨著影片最新片段的發(fā)布,該片卻陷入辱華爭(zhēng)議之中,引起了一眾網(wǎng)友的抵制。
![]()
事情的起因是有網(wǎng)友搬運(yùn)了一段《穿普拉達(dá)的女王2》的新片段,該片段中出現(xiàn)了一個(gè)新角色,那就是主角安迪的新助理。新助理是一名亞裔女性,由華裔演員沈雨田飾演,她在劇中的名字被翻譯為“秦舟”,這個(gè)名字的英文讀音恰恰和“chingchong”的讀音極為相似。
![]()
而“chingchong”則是一個(gè)具有百年歷史的種族歧視詞匯,起源于19世紀(jì)西方對(duì)華工的言語(yǔ)羞辱,其核心是對(duì)東亞裔尤其是華人群體的惡意貶低。也許,比起該詞語(yǔ)的英文讀音,大家更熟悉它的中文諧音,那就是“秦腔窮”,這兩個(gè)詞的區(qū)別就是一個(gè)是英文原音,一個(gè)是中文諧音,它們都是辱華詞匯。
![]()
![]()
華裔名字有很多,其中不乏像英文名中“安迪”、“安娜”一樣的常見(jiàn)名字。可是,《穿普拉達(dá)的女王2》卻偏偏安排了一個(gè)名為“秦舟”的華裔女性。也許,從一開(kāi)始這個(gè)角色的名字就是貼合著“chingchong”的讀音去確定的,不然如何解釋外國(guó)影片中為何會(huì)出現(xiàn)一個(gè)這樣生僻但又侮辱性極強(qiáng)的中文名字呢?
![]()
![]()
![]()
另外,“秦舟”這一角色在影片中的形象也格格不入。在一部時(shí)尚類型的影片中,秦舟偏偏是其中最不“時(shí)尚”的一個(gè),她穿著格子襯衫搭配格子半裙,頭發(fā)盤起、戴著眼鏡。和周圍的“都市麗人”相比,她瞬間被襯托成了“鄉(xiāng)巴佬”、“書(shū)呆子”。
![]()
![]()
之后,秦舟更是進(jìn)行了一段低情商發(fā)言,用實(shí)際行動(dòng)將“書(shū)呆子”的刻板印象刻畫(huà)地入木三分。她先是當(dāng)著上司的面直接說(shuō)“根本沒(méi)人想來(lái)你們部門”,指責(zé)這個(gè)部門并不時(shí)尚,之后又進(jìn)行了一段沾沾自喜的自我夸獎(jiǎng)。這段表演完美地展現(xiàn)了一個(gè)歐美人眼中只知道讀書(shū)、不知道變通的刻板的亞裔高知女性形象。
![]()
![]()
![]()
![]()
刻板刻畫(huà)本就讓人覺(jué)得難以接受,丑化亞裔形象就更讓人忍無(wú)可忍了。影片中的秦舟在介紹自己履歷的時(shí)候面部表情十分豐富,她一邊說(shuō)話,一邊將自己的眉毛高高挑起,看上去格外愚蠢,她就這樣在一部時(shí)尚類型的影片中擔(dān)當(dāng)搞笑的“丑角”。
![]()
![]()
讀音極具侮辱性的名字、被丑化的刻板的亞裔形象,“秦舟”這一角色的出現(xiàn)立刻引發(fā)熱議。《穿普拉達(dá)的女王2》口碑翻車,大家都在表達(dá)著自己的不滿和憤怒,覺(jué)得片方這種既想來(lái)中國(guó)市場(chǎng)掙錢,又在電影里這樣惡心中國(guó)觀眾的行為實(shí)在可恨。對(duì)此,網(wǎng)友們的態(tài)度就是堅(jiān)決抵制影片。
![]()
![]()
![]()
![]()
如今看來(lái),《穿普拉達(dá)的女王2》的口碑岌岌可危,在中國(guó)的票房成績(jī)恐怕也不會(huì)樂(lè)觀。輿論尚在發(fā)酵,不知道片方會(huì)選擇置之不理,還是會(huì)選擇正面回應(yīng)。
本文未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載違者必究!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.