關注作家出版社
發現更多文學好書
*本文轉自探照燈好書
探照燈好書
4月翻譯小說書單
探照燈好書榜由探照燈書評人協會主辦。
我們致敬那些有“文學的美,思想的真,歷史的重,關注當下,典雅敘事,優美表達”,有創造力、想象力、探索性的好作品。
以下是2026年4月翻譯小說書單,排名不分先后。
感謝這些作品的作者、譯者、責編以及出品和出版機構。
支持媒體:騰訊新聞、QQ閱讀
![]()
翻譯 | 長篇小說
《十一月的此刻》
[美]約瑟芬·約翰遜 著
郭乙瑤 譯
北京十月文藝出版社·新經典
2026年4月
內容簡介:美國大蕭條時期,瑪格麗特一家因負債不得不舉家回到農村生活。饑荒、干旱、重稅、無盡的農活,生活的沉重時刻擠壓著家庭里的每一個人,他們只好拼命勞作,換取收成。大自然偶爾以溫柔的力量治愈著瑪格麗特與這個家庭,雇農格蘭特的到來也帶來了新鮮的空氣,也喚醒了三姐妹的情感,但幸福在貧瘠的生活面前幾乎沒有綻放的可能。親情、愛情和樂觀的信念逐一離去,在自然與生活堅硬而溫柔的兩面中,日子仍將繼續下去,人們仍需保持面對每一個清晨的勇氣……
這部獲得普利策獎的第一部小說(1934 年)才華橫溢、令人回味、充滿詩意、野蠻,描繪了一個白人中產階級城市家庭,由于三十年代的大蕭條和大干旱而變成了赤貧的農民。
與伊桑·弗羅姆一樣,這個相對簡短而激烈的故事喚起了人們在被強烈的愛與恨所孤立和驅使時可能遭受的折磨,如果不表達出來,將不可避免地導致厄運。三十年代的評論家稱贊這部小說,稱它的散文是“深刻感人的音樂”,表示懷疑“這種成熟的風格和成熟的觀點是二十多歲的年輕女性的風格”,將這本書與“威拉·凱瑟的發光作品”進行比較,并有先見之明地認為它“具有罕見的永恒品質,這是一流小說的標志”。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《知善惡樹》
[西]皮奧·巴羅哈 著
鄒萍 譯
人民文學出版社·99讀書人
2026年3月
內容簡介:皮奧·巴羅哈(1872-1956)是20世紀西班牙著名小說家,“九八年一代”的代表作家之一。他勤奮而高產,一生創作作品百余部。這些作品的題材豐富多變,或著眼個人生活,或描繪歷史事件,或聚焦無序心理,或充滿深刻哲思;語言上不加雕琢,簡潔自然。巴羅哈對魯迅、海明威等作家都產生過影響。魯迅曾翻譯他的小說,并且贊揚他是一位“具有哲人的風格的最為獨創的作家”。海明威則說巴羅哈比自己更應該獲得諾貝爾文學獎。
本書是皮奧·巴羅哈的代表作之一,鮮明地體現了作家本人的哲學思想和人生態度。小說主人公安德烈斯·烏爾塔多代表了當時典型的知識分子,他們由于理想和現實之間的巨大落差而陷于迷茫,苦尋出路而不得。這正是十九世紀末西班牙社會整體經歷的精神危機。巴羅哈帶著清醒的現實主義視角,見微知著地捕捉了歷史洪流當中的這一段晦澀的切片,給他的同輩和晚輩——也包括遠在其他大洲的魯迅和海明威——帶來了重要的啟發。無怪乎作家本人絲毫不掩飾對這部小說的偏愛:“在我所有哲思風格的小說中,《知善惡樹》是我寫過的最好的作品”。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《雙盲》
[英]愛德華·圣奧賓 著
鄒歡 譯
上海譯文出版社
2026年4月
內容簡介:奧利維亞邂逅了新戀人,一位離群索居的博物學家弗朗西斯。不久她的摯友露西查出重病,三人的關系也隨之發生變化。之后幾個月里,露西的老板亨特、奧利維亞的精神分析師父母、年輕人塞巴斯蒂安陸續被卷入一場情感與生命的“雙盲”實驗,沒人可以全身而退,守住自己的堡壘。
《雙盲》探討了人類對知識的狂熱向往,但在瘋狂吸收和輸出爆炸般的信息之時,人們也在異化和迷失,開始逃避對他人和自我的人的理解,看不清愛與恨、恐懼與勇氣的真容,聽不見那個溫柔而充滿生機的世界的召喚。
本書是一部探討現代科學、意識、愛情與生態的復雜小說。該書以倫敦、昂蒂布角等地為背景,講述了一群好友在一年內經歷的戲劇性精神與生活轉變。作品延續了圣奧賓犀利的風格,審視了性、毒品和風險投資。是繼《梅爾羅斯五部曲》后,作者在小說創作上的一次全新探索。
著名小說家伊恩?麥克尤恩稱贊:“若真是如亨利?詹姆斯所說,小說家的首要職責是引人入勝,有愛德華?圣奧賓做伴一定令他滿意。《雙盲》情感真切,思想深邃。書中那些思考與對話,精準捕捉了科學與當代迫切議題交匯的重要時刻。我深深為之著迷。”
![]()
翻譯 | 短篇小說集
《他們談論樹皮甲蟲或者愛情》
[德]西格弗里德·倫茨 著
錢曉冬 譯
浙江文藝出版社
2026年4月
內容簡介:本書是德國國寶級作家西格弗里德·倫茨的短篇小說集。倫茨將這些故事稱為“對馬祖里靈魂的小小探尋”。
從前有一個溫柔的村莊,名叫蘇萊肯。它坐落在馬祖里的某處,卻又仿佛無處可尋。在這里,人們古怪而可愛,固執地遵循著樸素天然的生活邏輯,踐行著某種近乎天真的生存智慧,捍衛著生命的尊嚴:有人在戰事逼近時沉迷閱讀,有人以近乎荒謬的方式應對權威,有人用拖延化解生活的危機……許多細碎的生活片段,被作者以輕盈而溫暖的筆觸串聯起來,構成了一幅溫馨又絢爛的生活圖景。這些小人物們的生活從不為時代大歷史所記載,卻在倫茨的筆下獲得了莊嚴的地位。
西格弗里德·倫茨是享譽世界的德國文學巨匠,與海因里希·伯爾、君特·格拉斯兩位諾貝爾文學獎得主并稱“戰后德語文學三大家”。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《怒火》
[阿根廷]賽爾吉奧·比奇奧 著
范童心 譯
作家出版社
2026年4月
內容簡介:本書是一部探討社會階級、隱蔽與生存的心理驚悚小說。
小說講述了建筑工人何塞·馬里亞的故事,他愛上了布宜諾斯艾利斯一棟豪宅里的女傭羅莎。然而,馬里亞在受到挑釁后殺死了工頭,之后被釋放。他便在豪宅的樓上藏匿多年,觀察著羅莎和她的雇主,而沒有人注意到他們家多了個不速之客。
雖然故事的設定看似是一部節奏緊湊、讀完即忘的懸疑驚悚小說,但比齊奧卻賦予了它更深層次的意義。馬里亞藏身于豪宅之后,故事便以他幽閉恐懼的視角展開敘述,但人物的情感刻畫卻始終飽滿而細膩。我尤其欣賞比齊奧對瑪麗亞在豪宅最初幾天行為的描寫:他如何小心翼翼地不留下任何痕跡,無論是他睡覺的空房間還是浴室;他如何在半夜偷偷從廚房偷食物,時刻謹記是否會有人發現;以及他那些驚恐萬分、擔心自己可能被人發現的時刻。他在房子里鬼鬼祟祟的舉動令人毛骨悚然。雖然馬里亞是個偷窺狂,他對羅莎的癡迷令人不安,但比齊奧讓我同情他的困境以及他的自我囚禁如何改變了他。
影片以一名建筑工人的視角觀察一個富裕家庭,其中始終貫穿著對階級問題和阿根廷社會現狀的探討。羅莎工作過度,收入微薄,更糟糕的是,她還被雇主的兒子強奸;十幾歲的孫子也對她垂涎三尺;當然,她還總是被占有欲強、嫉妒心重的馬里亞在不知不覺中注視著……
這本書被譽為當代阿根廷文學的巔峰之作,讀這本書,你會感受到濃郁的室內劇氛圍,欣賞到比齊奧令人驚嘆的意象和簡潔的語言。
塞爾吉奧·比奇奧的《怒火》曾獲得國際多樣性小說獎,被翻譯成多種語言在十五個國家出版,并被改編成電影和話劇,引起了巨大反響。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《在底層的人們》
[墨]馬里亞諾·阿蘇埃拉 著
黃楠 譯
人民文學出版社·99讀書人
2026年3月
內容簡介:本書是馬里亞諾·阿蘇埃拉于1915年出版的小說代表作,講述了一位貧窮的主人公,為了反抗暴政,選擇揭竿而起。一群同樣飽受壓迫的人們迅速加入了他,取得了一系列勢如破竹的勝利,并和更強大的革命軍隊伍成功會師。然而,在巨大的成功下,這群理論武裝、沒有堅強領導、沒有結合群眾的隊伍迅速走向了腐化墮落,成了新暴政的主人。這樣的隊伍,結局可想而知。
小說并非一味歌頌革命,而是揭示了革命過程中理想的流失。隨著隊伍壯大,原本單純為了生存而戰的農民逐漸卷入權斗和盲目的暴力,反映出運動缺乏明確政治目標和統一領導的悲劇性。
《在底層的人們》既簡潔動人地刻畫了起義軍的形象,也真實再現了墨西哥農民的生活,更精準捕捉了革命的永恒面貌,是一部關于戰爭與暴力的幻滅的文學力作。
在這部感人至深的小說中,阿蘇埃拉描繪了二十世紀第一次偉大革命——1910年墨西哥革命——的動蕩歲月。她刻畫了當時的混亂與理想主義,卑劣的人性與平民百姓的英勇高尚,以及最引人注目的——對革命本身的迷戀。這種對革命的執著,貫穿了二十世紀的大多數社會動蕩。本書被譽為“唯一一部關于革命的小說”,自1925年春季出版以來,已被翻譯成多種語言,發行超過27個版本。阿蘇埃拉的文筆時而奔放激昂,時而詩意內斂,但始終與故事的氛圍和人物性格完美契合。
桑德拉·希斯內羅絲稱贊說:“這不僅是一部關于墨西哥革命的小說,更是一本揭露我們當下社會的混亂與瘋狂的作品。”
![]()
翻譯 | 短篇小說集
《熊從山那邊來》
[加]艾麗斯·門羅 著
鄭詩畫 譯
北京十月文藝出版社
2026年4月
內容簡介:洛娜幾乎可以確信,她的表姐波莉已經死了。這種預感不停地重現,變得越來越不祥,越來越執著。
她決定做一個交易:我承諾交出這些,只要還來得及阻止這預感成真。
不能交出孩子們,因為她太愛他們了。
也不能是她的丈夫,因為她不夠愛他。
多年后,她才明白,那一刻交易已經生效。表姐沒有死,而洛娜注定要繼續像往常一樣生活,再也等不到任何改變。這就是她所付出的代價。
本書是諾獎獲得者門羅后期代表作,九個故事,九個命運的決定性瞬間。逃離、交易、妥協、反抗……書寫生活的每一種可能性;遺忘、背叛、輕松的同情、轉瞬的激情……精準描繪人心的復雜欲念,在門羅的故事里看到自己。
《休斯頓紀事報》稱本書為:“這是一部滿是珍寶的作品集。在喚起生活的脆弱性、愛與不倫欲望的不可預測性上,門羅獨樹一幟……她的短篇小說容量巨大,宏大的情節架構和多層次的人物塑造,彰顯了人性不可簡化的復雜部分。”
![]()
翻譯 | 紀實文學
《雙重越軌:重讀四起女性殺人案件》
[智利]阿莉雅·特拉武科·澤蘭 著
齊樂然 譯
作家出版社
2026年4月
內容簡介:當一個女人犯下殺人重罪、成為暴力案件的主謀,等待她的會是什么?
作為在社會與性別的雙重意義下逾規越矩的“異類”,女性殺人犯往往被視作超乎尋常的危險因素。為了消除她們的威脅,大眾、媒體和權力機關各司其職,以法律、政治和文化的語言重新塑造著她們的形象與事實。于是,“殺人的女人”被簡化為一個個意味深長的符號,她們自己的聲音卻淹沒在重重噪聲中,教人難以分辨。
阿莉雅·特拉武科·澤蘭在這部作品中指出:聆聽并銘記這些“壞女人”同樣是女性主義的任務。她歷時數年,搜集梳理大量法律檔案、新聞報道和文藝創作,重新審視了四起發生在二十世紀智利的女性殺人案件。通過重讀那些彼此交織、動機各異的話語,她將在本書中引領我們深入“司法事實”與“文學敘事”之間的夾縫,探尋另一種被隱藏起來的真實。
《雙重越軌:重讀四起女性殺人案件》推出后,獲得了英國學院圖書獎,評委會認為,特拉武科·澤蘭“專業地把真實犯罪寫作、評論與調查性回憶錄的藝術集于一身”。
美國國家書評人協會稱:《雙重越軌》在犯罪敘述部分嚴格遵循已報道的事實,但特拉武科·澤蘭在這些章節之間還穿插了一部研究日志的片段。在那當中,她對司法、家庭模式及這二者的運作機制展開了自己的思考,這些思考向上能延伸觸及國家體制,向下亦可聚焦于微觀個體,最終構建出一個宏大而靈活的論述框架,揭示了性別如何在更廣泛的社會契約中撕開裂痕。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《國王帕拉多克斯》
[西]皮奧·巴羅哈 著
費穎婕 譯
人民文學出版社·99讀書人
2026年1月
內容簡介:本書是西班牙語烏托邦文學的經典之作。
小說主人公帕拉多克斯博士性格古怪、厭惡現代文明。他召集了一群包括銀行家、科學家、藝術家在內的各色人物,共同登上航船前往非洲,試圖尋找一片“凈土”。一場海上風暴讓探險隊劫后余生,被困在了一個陌生的島嶼。為了生存,帕拉多克斯被推舉為領導者(即“國王”),不得不應對錯綜復雜的部落政治和人際關系。他試圖在島上建立一個基于理性和自然主義的新秩序,點燃文明火種。隨著故事發展,追求“烏托邦”的理想逐漸走入死胡同。文明的引入不僅打破了原住民的平靜,也讓探險隊員之間的欲望與沖突爆發。小說通過諷刺的筆調探討了文明的代價及其與原始自然的矛盾。
本書是一部深刻的社會政治諷刺劇。它質疑了工業文明的進步觀,展示了人類在構建理想社會時不可避免的悖論。
這部文學作品以歷史深度為背景,探討了復雜的主題,并提供了一扇了解過去的窗口,被認為具有重要的文化意義。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《戰斗之夜》
[加]米里亞姆·泰維茲 著
熊亭玉 譯
湖南文藝出版社·浦睿文化
2026年3月
內容簡介:你是個小東西,你必須學會戰斗。
外婆成長于嚴苛的宗教社區,她一生都在與試圖奪走她的快樂、獨立、靈魂及一切美好事物的人戰斗。如今生命步入尾聲,她不僅要與時間的流逝、自身的病痛搏斗,還要為守護深陷困境的家人而戰:女兒懷有身孕,丈夫卻不知所蹤,苦澀的過往壓迫著她,工作讓她煩心,情緒瀕臨崩潰。外孫女斯維芙早熟,因屢次打架而被學校開除。
面對生活中的巨變,外婆言傳身教,告訴斯維芙:生活中的戰斗有很多種,重要的是,永遠不要讓內心的火焰熄滅。她們在充滿敵意的世界中為生存而戰:戰勝了父權教派的領袖,戰勝了剝削騷擾的導演,戰勝了借口離去的酗酒丈夫,戰勝了充斥抑郁的血脈。對這些女性而言,戰斗即是逆絕望之流而行。
米莉亞姆·泰維茲是加拿大著名作家。著有八部小說和兩部回憶錄,獲得過多項文學獎,包括加拿大最蕞文學獎總督獎、麥克納利·羅賓遜年度圖書獎(兩次)和羅杰斯作家基金會小說獎等。2025年被授予加拿大公民最高榮譽——加拿大勛章,因為“她獨具匠心地展現了那些充滿人性光輝的故事:關于如何戰勝逆境、尋找生命意義”。
《衛報》認為本書是:“對女性韌性的禮贊……泰維茲精心刻畫了三位堅韌的女性之間熾烈的羈絆,讓我們甘愿追隨她,直至催人淚下的終章。”
![]()
翻譯 | 長篇小說
《我是一個望風的女人!》
[德]英格麗特·諾爾 著
沈錫良 譯
上海譯文出版社
2026年4月
內容簡介:本書是電影《蜂蜜的針》原著小說。
“我是一個望風的女人!我的腦海里老是閃過這樣的念頭。”
“我希望自己病了,希望自己躺在醫院某張消過毒的病床上,希望看到的只是完全陌生的人,不必 和任何人說話。不再有任何責任,任何義務。我希望自己像植物一樣逐漸枯萎消失。”
蒂哈未婚、獨立、事業穩定、樂于助人、形象靚麗,經歷幾次失敗的戀愛后,依舊對愛情懷有憧憬。一次文學講座上,她對主講人維托德一見鐘情,于是開始了一系列隱秘行動。她旁敲側擊四處搜集關于維托德的信息——書籍、電話號碼簿、朋友、車牌號等,這些都成為她緊緊抓住的線索和藤蔓;她每晚徘徊在他住處周圍,小心又狂熱地窺探他的生活。直至一天晚上,他的家里傳來激烈爭吵,蒂哈冷靜又荒唐地開啟了她瘋狂的愛情沖刺。
這是一部以出色心理描寫為特點的小說,精準的筆觸描述女性在愛情、友誼、工作等多個面向的心理狀態。作者的了不起之處在于,她讓我們發覺,“每個人心中都隱藏著謀殺的因子”,“在其作品中處處可見如你我一般平凡人所犯下的不可饒恕的罪行”。
本書作者英格麗特·諾爾是當代德語暢銷小說最成功的作家之一。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《山前最后的房子》
[奧]莫妮卡·赫爾弗 著
沈錫良 譯
譯林出版社
2026年3月
內容簡介:瑪利亞和約瑟·穆斯布魯格一家住在奧地利西部一個偏遠山谷的村莊邊緣。他們是怪人、窮人、社會渣滓,為當地人所蔑視。第一次世界大戰爆發后,約瑟應征入伍,瑪利亞獨自承擔起撫養四個孩子的責任。她不僅要抵抗饑餓和惡劣的高山氣候,還要面對村里人的敵意和流言蜚語。一天,來自漢諾威的格奧爾格來到這個地區,敲響了這戶窮苦人家的大門……沒過多久,約瑟休假回家探親,短短三天后便返回前線。而他剛回到前線不久,瑪利亞就懷孕了,后來生下女兒格蕾特。絕大多數村民認為這是來歷不明的孩子。
約瑟此后從未跟這個孩子說過一句話。
戰爭陰影下,一個身處社會邊緣的家庭,一位孤立無援的女性,如何面對生存、欲望與脆弱,以及創傷在代際間的傳遞?·一部質樸簡約卻分量十足的家族史,一個二十世紀初的山村家庭所承受的苦難。·游走于虛實之間的半自傳書寫,為家族記憶建立秩序,為自身尋找來處。
《每日鏡報》稱本書為:“赫爾弗以絕佳的凝練筆法與極其精準的洞察力,講述了在脆弱家庭關系中的那些失序與早殤之痛。”
![]()
翻譯 | 長篇小說
《愛是盲目》
[英]威廉·博伊德 著
王一凡 譯
湖南文藝出版社
2026年1月
內容簡介:“生活中的一切都可能出錯,但你對此無能為力。”
19世紀末,年輕的蘇格蘭鋼琴調音師布羅迪·蒙克爾獲得了一份巴黎的工作,他抓住機會逃離了愛丁堡和他那專橫的牧師父親。
在巴黎,他與一位美麗的俄羅斯女高音歌唱家莉卡·布拉姆燃起了一段癡纏的愛情,而這無可逆轉地改變了他的命運。
從愛丁堡到巴黎、到圣彼得堡,再到重返巴黎、重返愛丁堡……在19世紀轉向20世紀的巨大變革時期,布羅迪對莉卡的愛及其伴隨的危險,籠罩了他所周游的歐洲和其他地方。
威廉·博伊德與麥克尤恩、巴恩斯齊名的英國國民作家。1952年出生于加納,畢業于牛津大學耶穌學院。著有16部長篇小說,以及多部短篇小說集和劇作。作品多次入圍布克獎和國際都柏林文學獎,并斬獲科斯塔獎、毛姆獎、惠特布萊德小說獎、詹姆斯·泰特-布萊克紀念獎、約翰·里斯獎、《洛山磯時報》圖書獎等多種文學獎項。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《察金》
[俄]葉夫根尼·沃多拉茲金 著
闞文峰 劉洪伯 代天驕 譯
湖南文藝出版社
2026年4月
內容簡介:這是一座關于記憶、時間與人類心靈的故事,在真實與虛構的邊界建起迷宮。
伊西多爾·察金是圣彼得堡公共圖書館的一名檔案管理員。他天賦異稟,擁有超強的記憶力,能把看到或聽到的任何內容毫無遺漏地記住。但他并非生來就是個檔案管理員。在他年輕時,這種令人羨慕的力量曾引起了有關機構的注意,于是他的命運發生了始料未及的變化……天賦真的能為他帶來幸福嗎?永恒的記憶究竟是禮贈還是詛咒?
用不斷變幻的體裁書寫每一個具體的人,那些忠于理想、追求愛情、懺悔贖罪的人,哪怕自相矛盾,也是自己生命中的圣徒。
小說并不以線性結構敘事,而是用日記、檔案分析、郵件通訊和個人回憶錄等豐富的體裁,從多個側面描寫察金這位記憶家的形象。這些形象看上去互相沖突,卻讓主角的面貌更加真實和鮮活,也讓每一位讀者看到察金的靈魂、道德和抉擇:人應當為了自己的夢想去奮斗,所謂的“白日夢”離真實并不遙遠。
本書是俄羅斯當代文學明星沃多拉茲金長篇力作,俄羅斯大書獎金獎作品,以記憶在真實與虛構間搭起橋梁,獻給每一個想象另一種生活的普通人。
![]()
翻譯 | 超短篇小說集
《影·豹》
[日]內田百間 著
黃子超 譯
廣西師范大學出版社·野spring
2026年4月
內容簡介:“所有人只是一個勁兒地笑著,我只得擦干眼淚,想等他們笑完。可等著等著,我也漸漸地覺得可笑了起來。等回過神來一看,發現豹子已不知何時進到了屋內,正蹲在眾人之間一起笑著呢。”
本書精選收錄了幻想文學大家、日式克蘇魯先驅內田百間的41則短篇小說。他的文字游走于現實與虛幻的邊緣,自帶一種幽玄而冷峻的現代美感,精準描摹了那些鮮明卻又無法以常理解釋的夢境世界。在這些故事里,不僅有同名代表作《影》與《豹》中潛伏的日常怪誕,還有《矮人》借由旅館中半夢半醒的經歷,對人類精神暗面進行的細膩凝視。
名篇《冥途》更是深得恩師夏目漱石《夢十夜》的精髓,寫盡了夢之光景的迷離與幽深。內田百間從不制造廉價的驚嚇,而是用極具詩意的空靈語言,為讀者編織了一場場超現實的微觀怪談。翻開本書,便如同推開了一扇通往潛意識迷宮的門。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《盜竊》
[英]阿卜杜勒拉扎克·古爾納 著
黃協安 譯
上海譯文出版社
2026年4月
內容簡介:本書是英國作家古爾納自2021年獲諾貝爾文學獎之后的首部小說。20世紀90年代的桑給巴爾,三位性格迥異的青年——卡里姆、福齊亞與白達爾,在這個年輕的國家里迎來了人生蛻變的關鍵時刻。然而,對于自幼父母成謎、從未接受過教育的仆人少年白達爾而言,命運之門似乎早已對他緊閉。
被安排到達累斯薩拉姆某大戶人家從事卑微工作的少年白達爾,首次感受到了家的溫暖,更與宅邸少主人卡里姆結下深厚友誼。即便后來一場毀滅性的冤屈指控迫使白達爾離鄉背井,卡里姆與福齊亞始終未曾放棄這位摯友。當三人初嘗愛情悸動、工作磨礪與為人父母的滋味時,他們之間的羈絆迎來終極考驗。
古爾納以最冷靜克制的筆觸,細膩描繪了桑給巴爾在后殖民時代的社會變遷,同時也捕捉到了人性中“最意想不到的善意”。
古爾納的作品圍繞難民主題,主要描述殖民地人民的生存狀況,聚焦于身份認同、種族沖突及歷史書寫等,展現的后殖民時代生存現狀被認為具有重要的社會現實意義。
![]()
翻譯 | 長篇小說
《葡萄園》
[美]托馬斯·品欽 著
張文宇 譯
譯林出版社
2026年4月
內容簡介:本書是美國當代著名作家品欽自其代表作品《萬有引力之虹》推出17年后的第一部作品,被評論稱為與前一部作品同樣令人震驚,同樣千變萬化,同樣有趣。
在這部新作中,品欽糅合了后現代主義、現代主義和魔幻現實主義的表現手法,顯示出改變往日晦澀風格、使作品平易化的傾向,但在貌似簡單之下,又潛藏著深沉的內涵。作者以極富張力的語言和極端簡練的敘事風格講述了少女普蕾麗尋找媽媽弗瑞尼茜的故事。
小說中有普蕾麗的嬉皮士爸爸、表面糊涂卻不失真誠愛心的佐埃德,有精明自私、權欲膨脹的聯邦檢察官布洛克·馮德,有身懷絕技、冒充妓女又殺錯了人的女忍者DL,有“因果理算”的創始人、老于世故的日本人武志,還有形形色色生活得麻木卻又痛苦的類死人……這是一部在80年代的背景下回顧美國60年代歷史的小說,毒品、電視、荒唐、幽默、入骨三分的譏諷、令人心寒的政治,等等,構成了一幅發人深思的畫卷,使人對美國的政治、民主和60年代的學生運動得到嶄新的、更為深刻的認識。
作家出版社推薦
點擊圖片即可進入購買鏈接
《怒火》
賽爾吉奧·比奇奧 著
作家出版社
作家出版社推薦
點擊圖片即可進入購買鏈接
《雙重越軌:重讀四起女性殺人案件》
阿莉雅·特拉武科·澤蘭 著
作家出版社
內容來源:探照燈好書
更多干貨,關注我們不錯過!
![]()
![]()
排版:鄧 寧
一審:劉豈凡
二審:劉 強
三審:顏 慧
作家出版社官方媒體矩陣
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.