你有沒有想過——當我們在手機上刷了太多短視頻、讀了一整天AI生成的文字之后,自己的鼻子、耳朵、指尖,是不是已經快要“退休”了?
近日,譯林出版社“人文與社會譯叢”出版新書《五感:一種具身哲學》,作者法國著名哲學家、法蘭西學術院院士米歇爾·塞爾帶領讀者重新奪回對世界的“感知力”。據悉,這本書是法國文學界重磅獎項“美第奇散文獎”的首屆獲獎作品。
但別被“哲學”兩個字嚇跑。這本書有個鮮明的態度:在虛擬數據統治一切的今天,呼吁將哲學立足于真實的身體經驗。正如書中所說:“如果身體不曾游歷,如果鼻子不曾聞到異域的香氣,智識便一無是處。”
![]()
“天書”不嚇人
充滿了紅酒、航海和直覺的奔赴
這不是一本按部就班、平鋪直敘的理論著作,而是一部充滿跳躍思維、絕妙隱喻以及跨學科龐雜詞匯的迷宮式“天書”。涵蓋什么?航海、拓撲學、熱力學、古典文學……作者塞爾本人就是船員之子,年輕時入學海軍學校,后轉入巴黎高等師范學校。他的寫作就像一場海上航行:把品一瓶波爾多紅酒、經歷一場海上航行等具象的生活體驗,升華為深邃的哲學思想。
最有趣的是,這本書的五個章節名字就充滿誘惑:紗幕、黑箱、餐桌、游覽、快樂。塞爾用這些文學意象為線索,帶領讀者逃離符號的牢籠。劍橋大學的史蒂芬·康納評價說:“《五感》標志著塞爾寫作的一個重要轉折點——一次斷裂、一次破繭而出……這是一部由信念的跳躍、直覺的奔赴或心靈的傾注所構成的作品。”
![]()
灰姑娘水晶鞋是玻璃做的嗎?
相信觸覺,別信童話翻譯
書中有一個讓你讀完忍不住拍大腿的段落,關于灰姑娘的鞋子。
我們從小聽的故事里,灰姑娘穿的是“玻璃鞋”。但塞爾在書中的“毛皮”一節里,給出了一個顛覆性的解讀:那只鞋其實是毛皮(vair)做的,不是玻璃(verre)。這是一個法語的“奇妙誤讀”。
他寫道:“請不要再輕信那只‘玻璃’鞋:這個糟糕的詞剝奪了感覺,它意味著堅硬、易碎、笨拙、冰冷、透明,穿上去根本就不適合跳舞。玻璃能被人看到,引起關注,清晰明白,分外顯眼;然而,毛皮質地摸起來或隱藏著的是柔軟而不堅硬、松散而不密集,它推崇觸覺和敏銳感,柔和而又光滑,如同視覺的愛撫,為起舞之足添翼釋放。”
![]()
王子是怎么認出灰姑娘的?不是靠看——因為她在舞會上華服璀璨,回家后衣衫襤褸,視覺是會騙人的。王子靠的是“試鞋”這個動作,是觸覺。塞爾說:“兩者的相認源于觸覺,而非視覺……可見,在認知活動中,皮膚先于視覺,而毛皮則比玻璃更占優勢。”
所以,下次再給孩子講灰姑娘,你可以試著說說:真正聰明的王子,不是看誰漂亮,而是用腳去感受誰合拍。在屏幕“控制”一切的時代,也許我們缺的不是更多的信息,而是放下手機,去聞一聞風、摸一摸毛皮、品一口紅酒的勇氣。現代快報/現代+記者 王子揚
(出版社供圖)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.