這是 一直夫婦 的第 711 篇文章
本文 2805 字,預(yù)計(jì)閱讀 7min
00
《福布斯》(Forbes)全球富豪年度排行榜顯示,共有近 2800 人的身家超過10億美元,比去年增加了 141 人。其中,流行音樂天后霉霉(Taylor Swift)和 OpenAI 的奧特曼榜上有名,其中霉霉堪稱全球音樂圈「首富」。咱們先來看 Fortune《財(cái)富》雜志的標(biāo)題。
mint
熟詞生義 + 六級詞匯
作名詞時(shí),mint 常指「薄荷」,而它還有動(dòng)詞詞性,表示 to make a coin「鑄造」硬幣。在標(biāo)題中,freshly minted 直譯為「新鑄造的」,但卻是一個(gè)比喻性表達(dá),用來形容那些最近獲得了大量財(cái)富、地位或認(rèn)可的人。這個(gè)短語常用于描述那些因?yàn)楣旧鲜小?chuàng)業(yè)或其他方式而突然之間財(cái)富大增的人,強(qiáng)調(diào)了財(cái)富是新近獲得。
01
Taylor Swift never fails to impress.
At 15 years old, she was the youngest songwriter to ever sign with Sony. She now has 14 Grammys on her shelf — including four for album of the year, the most of any artist in history — several tours under her belt, 10 studio albums, a long list of chart-topping songs, and a beloved fan base who dub themselves "Swifties.”
整段譯文:泰勒 · 斯威夫特從未讓人失望。
15 歲時(shí),她是索尼公司簽約的最年輕詞曲作者。現(xiàn)在,她已坐擁 14 項(xiàng)格萊美獎(jiǎng),其中包括 4 項(xiàng)年度最佳專輯獎(jiǎng),是史上獲得格萊美獎(jiǎng)最多的藝人;她還舉辦了多次巡回演唱會,發(fā)行了 10 張錄音室專輯,創(chuàng)作了大量榜上有名的歌曲,并擁有一群自稱為 「斯威夫特人」(Swifties)的歌迷。
onone's shelf
四級 + 考研詞匯
shelf 是書架,所以 on your shelf 是指「在書架上」。但在本文中,作者用的不是原義,而是其比喻義。得獎(jiǎng)后,很多人會有把拿獎(jiǎng)的照片掛起來,把獎(jiǎng)項(xiàng)放在架子上展示,作為過去成就的象征。所以 on your shelf 引申為某人隨著時(shí)間積累的收藏或成就。
相像詞辨析:on the shelf
擱在架子上的東西也未必都是獎(jiǎng)項(xiàng),還可能是手頭用不到的東西,找個(gè)地方擱置了起來。所以 on the shelf 意思是 in an inactive state or being used「被擱置的,廢棄的」。我們來看《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》有關(guān)清潔能源的文章。
A third advantage is that, unlike a battery, the paste does not gradually lose its stored energy if it is left on the shelf.
第三個(gè)優(yōu)點(diǎn)是,與電池不同,這種膏體即便放置不用也不會逐漸流失儲存的能量。
under one's belt
金牌寫作用語 + 四級 + 考研
belt 是腰帶,under your belt 是指「腰帶之下」?把東西放到皮帶之下,這個(gè)東西是指你「獲得」的有用或重要之物,所以,have / get sth under your belt 表示 to have already achieved or obtained sth「獲得」。
漢語中有個(gè)成語很適合用來翻譯它,不僅能保留含義,還能保留類似 belt 的意象,即「把某物收入囊中」。比如,have two films under belt 是說這名編劇已經(jīng)創(chuàng)作出兩部電影的劇本。好,下面我們來讀一讀《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》這個(gè)例句。
With 14 years under his belt as boss, talk of succession is in the air. It would be as big a transition as the handover from Steve Jobs to Tim Cook at Apple, says Brent Thill of Jefferies, an investment bank.
納拉延擔(dān)任一把手已經(jīng) 14 年了,關(guān)于繼任人的議論紛紛揚(yáng)揚(yáng)。投資銀行杰富瑞的布倫特· 賽爾(Brent Thill)說,這一交接將堪比蘋果的喬布斯交棒給庫克。
studio album
album 是「專輯」,所以 studio album 是「錄音師專輯」,指在錄音室錄制的專輯,通常不包括現(xiàn)場實(shí)況的錄音、混音歌曲以及樂迷的歡呼聲。
chart-topping
chart 在這里不是「圖表」,而是 「排行榜」。我們平時(shí)用得更多的是 top 的形容詞詞性,其實(shí) top 作動(dòng)詞也很常用,表示「名列第一,位于榜首」。top the domestic box office 是指「稱霸國內(nèi)票房」,而 top the pop charts 則是「登上流行音樂榜榜首」,相當(dāng)于 hit No. 1 on the pop charts。
由此派生而來的 chart-topping 是形容詞,表示「占據(jù)排行榜榜首的」。今年二月份,新單曲《Texas Hold ‘Em》讓碧昂絲成為唯一一位憑借鄉(xiāng)村流行樂風(fēng)格登頂?shù)暮谌伺浴?/p>
beloved
詞根詞綴 + 四級 + 考研詞匯
咱們先把讀音這事兒搞清楚。beloved 讀作 /b??l?v?d/,而不是 /b??l?vd/,字母 e 是要發(fā)音噠。
前面的 be- 其實(shí)是一個(gè)前綴,常表示 to make or treat sb / sth as,表示「使……變成;把……當(dāng)作」,用于構(gòu)成動(dòng)詞,比如,belittle「貶低」,befriend 「友善相待」。所以 beloved 這顆形容詞表示 loved very much by sb; very popular with sb「鐘愛的;深受喜愛的」。那「愛妻」怎么說你是不是有眉目了?beloved wife。考研沒考過,但四六級常見。
Today, three decades after his retirement, he is still one of the best-known and most beloved racehorses of all time.
如今,在它退役三十年后,它仍是有史以來最為知名、最受歡迎的賽馬之一。
fan base
fan base 是粉絲們的總稱,飯圈稱之為「粉絲團(tuán)」。
Today, the club enjoys a global fan base in the millions.
今天,這個(gè)俱樂部擁有全球數(shù)百萬球迷。
dub
六級詞匯
不愧是六級詞匯,多次在六級考試中出現(xiàn)過。dub 意思是 o give sb/sth a particular name, often in a humorous or critical way,dub sb sth 是指「把某人戲稱為……;給某人起了……綽號」。值得注意的是,dub 的過去式、過去分詞要雙寫 b,變成 dubbed。好,我們來看 2022 年 12 月六級段落匹配中的一句話。
Soga suggests the generational loss—a condition previously dubbed environmental generational amnesia—could chip away at our societal ability to preserve what we're losing.
曾我表示,代際失憶這種以前被稱為代際環(huán)境遺忘的病癥可能會逐步削弱我們保護(hù)所失之物的社會能力。
02
Such success makes Swift one of the world's highest-paid celebrities and one of the richest female singers. According to a Bloomberg News analysis published on the eve of her "1989" album rerelease, Swift has officially built a billion-dollar empire.
Forbes recently confirmed her $1.1 billion net worth, citing in part her massive ongoing Eras Tour and its subsequent concert movie.
整段譯文:如此成功讓斯威夫特成為世界上收入最高的名人之一,同時(shí)也是最富有的女歌手之一。在《1989》專輯重新發(fā)行前夕,彭博社發(fā)表了一份分析報(bào)告,稱斯威夫特已正式打造出一個(gè)價(jià)值十億美元的帝國。《福布斯》最近確認(rèn),她的凈資產(chǎn)高達(dá) 11 億美元,其中部分資產(chǎn)源于她正在進(jìn)行的大規(guī)模時(shí)代巡回演唱會及其隨后的演唱會電影。
highest-paid
這是一個(gè)復(fù)合形容詞,而且是最高級,表示「收入最高的」,原級為 high-paid,表示 used to describe people who earn a lot of money「高薪的」。此外,我們也可以寫成 high-paying。大多數(shù)人都希望獲得 a high-paying position「高薪職位」。
on the eve of …
四級 + 考研詞匯
eve 是指「前夕,前一天」,但別誤以為是「前天」哈。它源于古英語詞 ?fen,原本表示晚上或傍晚的時(shí)間,最終演變成指某個(gè)重要日子或事件的前一天晚上。例如,Christmas Eve「圣誕夜」,指的是圣誕節(jié)前的晚上。
此外,我們經(jīng)常用到其比喻義。比如在 on the eve of victory「勝利前夕」,這個(gè)前夕不嚴(yán)格限定于勝利前的一天,而是指勝利發(fā)生前的一段時(shí)間,可以是幾天前,也可能是幾個(gè)星期,具體時(shí)間取決于上下文。這種用法在文學(xué)、新聞報(bào)道以及日常交流中都很常見,用以強(qiáng)調(diào)事件的緊迫感,增強(qiáng)語言的表現(xiàn)力。好,我們來看《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的這個(gè)短語。
Nothing distils the hubris of Manhattan on the eve of a financial crisis like Rod Stewart belting out “Maggie May” to a fizz-drinking crowd in Hermès ties.
那是在全球金融危機(jī)的前夕,打著愛?仕領(lǐng)帶的賓客們一邊喝著香檳,一邊聽英國歌手羅德 · 斯圖爾特引吭高歌《瑪吉 · 梅》——沒有什么比這幅場景更能體現(xiàn)曼哈頓的狂妄自大了。
in part
學(xué)會這個(gè)簡單的詞組,我們可以替換 partly, to some degree 等,意思是「在某種程度上,部分地」。文中 citing in part 意思是說,在霉霉 11 億美元的資產(chǎn)中,部分資產(chǎn)的來源是演唱會及電影。
His reluctance to help could, in part, be explained by his poor eyesight.
他不愿意幫忙,在某種程度上可能是由于他視力不好。
下面我們再來讀一讀 2017 年 12 月六級閱讀中的例句。
In part, the authors wrote in HBR, this pattern may have to do with the way work itself has changed over the past several decades.
在一定程度上,這種模式可能與過去幾十年來工作的自身變化情況有關(guān),文章作者在《哈佛商業(yè)評論》中寫道。
subsequent
四級 + 考研詞匯
在《》那篇,我們學(xué)過這個(gè)形容詞,表示「隨后的」,與 previous 恰好相反。比如 subsequent pages 是指「后面的幾頁」,subsequent events 則是「后來的事情」。這個(gè)詞經(jīng)常考,2022 年 12 月的六級就考過。
As a result, to avoid feelings of shame and worthlessness associated with failure, they extend themselves to such a degree that there's a subsequent adverse effect on their well-being.
結(jié)果,為了避免產(chǎn)生與失敗相關(guān)的羞恥感和無價(jià)值感,他們會拼命到對健康產(chǎn)生不良影響的程度。
03
Swift has been strategic and generous with her money, investing in a sprawling $84 million real-estate portfolio and often donating to causes she supports.
整段譯文:斯威夫特花錢在金錢管理上既有策略,又很慷慨。她投資了一份龐大的房地產(chǎn)投資組合,價(jià)值 8400 萬美元,并經(jīng)常為她支持的事業(yè)捐款。
sprawling
六級詞匯
動(dòng)詞 sprawl 本義是「伸開四肢坐或躺」,非常慵懶、愜意的動(dòng)作。由此引申出另一釋義,表示 to spread in an untidy way; to cover a large area「蔓延;分布廣泛」。
因此,形容詞 sprawling 意思是 spreading in an untidy way「蔓延的;雜亂無序的」。比如 a sprawling city 是指「一座雜亂無序的城市」。在本文中, a sprawling $84 million real-estate portfolio 是指霉霉投資的房產(chǎn)組合龐大且分布范圍廣,這些物業(yè)可能遍布不同的地理位置,涵蓋了從住宅到商業(yè)地產(chǎn)等多種類型的房地產(chǎn)。
It was hard to follow the sprawling plot of the novel.
這本小說的故事情節(jié)雜亂無章,讓人很難弄清楚。
portfolio
六級 + 考研
portfolio 常見于金融類文章,外刊常用,指 a set of shares owned by a particular person or organization 個(gè)人或機(jī)構(gòu)的「投資組合,有價(jià)證券組合」。比如,an investment portfolio 是指「投資組合」。怎么理解呢?舉個(gè)簡單的例子,如果你同時(shí)持有股票、基金,你的投資種類不單一,這就可以稱之為「投資組合」。好,又是一個(gè)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》例句。
The most out-there part of Alphabet’s health portfolio is an effort to slow the ageing process—or stop it altogether.
Alphabet 的健康投資組合中最前衛(wèi)的是一個(gè)想延緩或完全阻止衰老的項(xiàng)目。
cause
熟詞生義 + 四級 + 考研
此處的 cause 不是「原因」,不是「理由」,而是我們?yōu)橹畩^斗的 an organization, belief, or aim that a group of people support or fight for「事業(yè),理想,目標(biāo)」。比如,the cause of women's rights 是指「女權(quán)事業(yè)」。如果想表示「支持事業(yè)」,除了 support,還可以用 champion a cause。
Animal welfare campaigners raised £70 000 for their cause last year.
動(dòng)物保護(hù)主義者去年為保護(hù)動(dòng)物募集了 7 萬英鎊。
支持原創(chuàng),你的在看非常重要
星標(biāo)加一個(gè),更新不錯(cuò)過
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.