類似的事情,在三年里發生了很多次。
有一次,公司和F國供應商出現糾紛,雙方在郵件里來回扯皮。
商務部的同事把所有郵件打印出來,在辦公室討論。
我路過時,隨意瞥了一眼。
郵件是用翻譯軟件處理的,但有些地方翻譯得很生硬,意思完全變了。
“陳經理,”我猶豫了一下,還是開口,“要不試試調整付款方式?我感覺對方可能不是想毀約,是資金周轉有問題。”
陳嵐皺眉:“你怎么看出來的?”
“就……直覺吧。那些郵件的語氣,感覺不像是真的要撕破臉。”
陳嵐將信將疑,但還是按我的建議試了試。
果然,供應商立刻態度大轉,問題解決了。
陳嵐看我的眼神有些復雜:“你這直覺還挺準。”
我低下頭:“可能是運氣好。”
三年里,我就是這樣。
憑著“直覺”,憑著“運氣”,幫公司避開了很多坑。
同事們都說我運氣好。
“小陸就是有這個本事,總能踩對點。”
“對啊,上次那個J國客戶的事,也是她提前預警的。”
“她肯定是做了很多功課,查了很多資料。”
我從不解釋。
只是每次看到那些被機器翻譯搞砸的文件,心里都會難受一下。
但我不能站出來。
一旦承認自己懂更多,N市的噩夢就會重演。
我寧愿裝傻。
去年夏天,公司和J國客戶談項目。
對方用的是翻譯軟件溝通。
我在辦公室聽著電話會議的錄音,心里一陣一陣地揪。
客戶明明說的是“希望調整交貨時間”,但翻譯軟件理解成了“必須立即交貨”。
雙方越談越僵。
最后,項目黃了。
客戶發了郵件:“貴公司的專業性讓我們懷疑,決定終止合作。”
陳嵐氣得摔了文件夾:“怎么會這樣?明明快談成了!”
我坐在工位上,緊緊咬著嘴唇。
我本可以避免這一切。
但我不能說。
因為我怕。
![]()
轉折點出現在三個月前。
那天早上,我剛到公司,就看到陳嵐臉色鐵青。
“出大事了。”
陳嵐把一份打印文件拍在桌上。
“H國的阿爾瓦雷斯集團要終止合作意向。”
所有人都圍了過來。
“阿爾瓦雷斯?那不是今年最大的潛在客戶嗎?”
“訂單至少五千萬吧?”
“怎么突然要終止?”
陳嵐嘆氣:“他們上個月發了封郵件,咱們用翻譯軟件回復后,對方覺得我們態度敷衍,不夠誠意。現在給了最后通牒,三天內必須答復,否則就徹底終止。”
“那怎么辦?”
“我聯系了專業翻譯公司,讓他們緊急處理。但三天時間太緊了。”
我心里一動:“能讓我看看那封郵件嗎?”
陳嵐把郵件遞過來。
我掃了一眼,心跳漏了半拍。
那是一封西班牙語郵件,用詞非常正式,但翻譯軟件把很多客套話都理解成了強硬要求。
實際上……
我迅速移開目光。
不能多看。
再看下去,我會忍不住說出真相。
“怎么樣?你看出什么問題了嗎?”陳嵐問。
“我看不懂西班牙語。”我搖搖頭,“等翻譯公司的結果吧。”
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.