![]()
![]()
讀者來信
編輯老師:
您好!我是一家三甲公立醫(yī)院醫(yī)務部的工作人員。據我了解,這兩年到我國公立醫(yī)院看病的境外患者越來越多。一方面,是入境免簽政策讓人員流動越來越方便。另一方面,是我國醫(yī)療“又快又經濟”的優(yōu)點吸引了不少境外患者。
這些境外患者來院后,有的選擇國際醫(yī)療部,有的選擇普通門診;有的需要商業(yè)健康保險支付部分費用,有的全部自付費用;有的自行就診,有的請人陪診。
面對日益增多的境外患者,我們這些公立醫(yī)院的工作人員都有些不知所措,生怕一不小心觸碰法律紅線、引發(fā)醫(yī)療糾紛。為此,我想請教法學專家,看看到底有哪些問題需要注意,又該如何避免。
北京某三甲公立醫(yī)院
醫(yī)務部李先生
專家回復
李先生:
您好!您提到的這種行為本質上屬于跨境醫(yī)療。在這一場景下,患者和醫(yī)療機構分屬不同法域,雙方在風俗習慣、宗教信仰等方面也可能有所差異。因此,必然存在一些法律、文化層面的碰撞。
對于我國公立醫(yī)院來說,這絕不是設立一個國際醫(yī)療部就可以簡單解決的問題。衛(wèi)生健康等相關行政部門、公立醫(yī)院都應當提前謀劃,制定因應策略。
注意一:法律沖突的平穩(wěn)化解
醫(yī)療服務屬于平等主體之間的民事法律活動。公立醫(yī)院在為境外患者提供醫(yī)療服務,尤其是涉及法定身份的醫(yī)療服務時,常常會觸發(fā)國際私法領域的法律沖突。
比如,如何確定境外患者的監(jiān)護人,必須是其父母或其他近親屬,還是國內有法律效力的監(jiān)護人也可以?再比如,境外患者在公立醫(yī)院生育孩子或去世,公立醫(yī)院如何出具相關證明文件?
建議:此類法律沖突的應對,既要遵守我國法律規(guī)定,也要考慮境外患者所在國家或地區(qū)的法律規(guī)定。各個國家和地區(qū)的法律規(guī)定差異比較大,也非常專業(yè),這不是公立醫(yī)院自己所能把握的問題。因此,公立醫(yī)院應當邀請法學專家或律師進行研判,提前制定應對預案,如編制境外患者就醫(yī)法律手冊等,以便醫(yī)務人員根據具體情況進行操作。
注意二:文化習俗的妥善處理
長期以來,公立醫(yī)院在為我國患者提供醫(yī)療服務時,均依照我國法律法規(guī)、民族政策等來處理文化習俗問題。但是,面對境外患者,面對不熟悉的風俗習慣、宗教信仰,公立醫(yī)院顯然有些不知所措。
現實案例讓人警醒。深圳某醫(yī)院曾接診一名由導游陪診的馬來西亞籍大學生患者。該患者信仰伊斯蘭教,要求做引產手術。接診醫(yī)師認為“境外”“信仰”等比較敏感,且對境外引產規(guī)定和文化也有所耳聞,故不敢貿然行事,當即報告醫(yī)務部門。醫(yī)務部門難以把握法律規(guī)定和可能面臨的風險,最終勸說患者離院。
建議:不同國家和地區(qū)、不同民族有著不同的風俗習慣、宗教信仰,有的甚至截然相反,尤其是涉及輸血、墮胎、尸體處理等事項時。公立醫(yī)院應當開展相關科普宣傳,印制風俗習慣、宗教信仰簡明手冊。醫(yī)務人員應當保持警惕,加強與境外患者及其陪診人員溝通,充分了解其特有的風俗習慣、宗教信仰和就醫(yī)需求。如遇語言不通的情況,應當盡可能采取多種措施解決語言障礙,避免誤解。
注意三:醫(yī)療文書的規(guī)范出具
按照規(guī)定填寫并妥善保管病歷等醫(yī)療文書,是公立醫(yī)院應盡的職責。但當境外患者以“需要醫(yī)療文書辦理法律事務、申請保險理賠”等為由,要求公立醫(yī)院出具外文版醫(yī)療文書時,醫(yī)務人員有出具的義務嗎,流程又如何呢?
建議:書寫病歷、出具醫(yī)學證明,是醫(yī)療服務合同中醫(yī)方的附隨義務。基于主權原則和醫(yī)務人員對外語掌握的現實情況,《病歷書寫基本規(guī)范》要求,醫(yī)務人員用中文書寫病歷。由此,可見兩點,一是用中文書寫病歷、出具醫(yī)學證明是公立醫(yī)院的法定義務,二是法律并沒有要求公立醫(yī)院為境外患者提供外文病歷、醫(yī)學證明。
若境外患者有相關需求,可在返回其所在國家或地區(qū)后,按照當地法律要求找專業(yè)機構進行翻譯。盡管這不是公立醫(yī)院的法定義務,但是其應當向境外患者作出說明。當然,如果公立醫(yī)院在接診境外患者時,明確簽訂了醫(yī)療服務合同,約定了病歷、醫(yī)學證明的文種,則應當按照約定提供文書。
注意四:出院隨訪的有效執(zhí)行
出院隨訪作為公立醫(yī)院院內服務的延續(xù),既是提升醫(yī)療服務質量的關鍵環(huán)節(jié),也是加強疾病追蹤、支撐科學研究的重要舉措。針對境外患者的出院隨訪,公立醫(yī)院是打電話還是發(fā)電子郵件,怎樣配備翻譯人員,如何處理投訴糾紛?
建議:語言問題,是境外患者出院隨訪的重要障礙。公立醫(yī)院可以在《患者就醫(yī)須知》《出院告知書》等文件中明確告知,境外患者出院隨訪采用電子郵件方式,如此便于境外患者和醫(yī)務人員采用翻譯軟件溝通。
若遇境外患者對醫(yī)療服務不滿意、需要投訴的情況,公立醫(yī)院可以自行配備翻譯人員,也可以要求其自帶翻譯人員。公立醫(yī)院在書寫投訴文檔時,應當采用中文;涉及翻譯人員的,應當查看、記錄翻譯人員的身份證件,要求翻譯人員核對信息是否準確并簽字。
注意五:陪診服務的合規(guī)引導
近年來,我國陪診服務發(fā)展很快,已經出現了專業(yè)化的陪診機構和陪診人員,甚至在手機上就可以直接預約陪診服務。境外患者由于語言不通、環(huán)境不熟、就醫(yī)不便,更加依賴陪診服務。然而,當前陪診服務仍處于早期階段,具有自發(fā)、零星等特征。一旦涉及境外患者,問題將更加復雜。
建議:陪診服務并非公立醫(yī)院法定職責,在尚沒有成熟經驗之前,公立醫(yī)院可以不提供此類服務。衛(wèi)生健康等相關行政部門應盡快規(guī)范陪診服務市場,提高境外患者陪診服務門檻,規(guī)范陪診流程和收費行為。公立醫(yī)院需警惕“假借陪診服務倒賣專家號源或住院病床”的現象,并采取必要措施予以防范。
總的來看,境外患者來我國就醫(yī)已是大勢所趨。面對境外患者逐漸增多的現實,衛(wèi)生健康等相關行政部門應立足國情,充分調研、未雨綢繆,加快推進法律法規(guī)體系建設,制定完善配套文件和工作指引,指導公立醫(yī)院制定周全的對策和預案,將潛在的法律風險降至最低。
![]()
文: 中國政法大學教授 劉鑫
整理:健康報記者 寧艷陽
編輯:寧艷陽 肖琰(實習)
校對:楊真宇
審核:李明炫 徐秉楠
![]()
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.