很多詞語都是從日本那邊傳進來的,比如基本盤,為什么要用“盤”這個字?漢字“盤”放在基本盤里指的是什么意思?
剛在看日本某公司網站,無意間在公司介紹頁面看到“社會基盤”這個詞,這讓我不自由聯想到中文里的“基本盤”。
![]()
中文里的“盤”指的是盛放物品的用具,比如茶盤、菜盤、托盤等,但是這些含義很基本盤不沾邊,有關“盤”更多詳細含義見下圖:
![]()
而日語“盤”本意是指淺底盛器(盤子),引申為底座、根基、盤狀結構的意思,這個說法就能很好地解釋中文“基本盤”的含義了,更多詳細含義見下圖:
![]()
基本盤指的就是社會的根基,這個詞雖出自日本,但明顯是個褒義詞。
評論處可以補充文章解釋不對或欠缺的部分,這樣下一個看到的人會學到更多,你知道的正是大家需要的……
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.