![]()
土生土長的邳州人,日常說話離不開一個(gè)高頻口語,要么讀“hu”,要么讀“huo”。掃地沖院子,我們說“hu點(diǎn)水、huo點(diǎn)水”;倒垃圾、潑臟水,會(huì)說“把東西hu了、huo了”;家里小孩端飯端湯,大人也常叮囑,別把飯菜hu灑了。
簡單說,只要是把容器里的液體、雜物、飯菜傾倒?jié)姙⒌膭?dòng)作,咱們?nèi)加眠@個(gè)詞。從小到大聽?wèi)T說慣,人人習(xí)以為常,看似平平無奇的鄉(xiāng)音,它的本字是什么,卻很少有人知道。
查閱《邳州市志》方言卷,《邳州方言集錦》《邳州風(fēng)俗方言》《邳州民俗》等本土典籍,還有《徐州方言詞典》《江蘇方言總匯》等區(qū)域?qū)I(yè)資料,都沒有收錄這個(gè)字的標(biāo)準(zhǔn)寫法和釋義,卻在商務(wù)印書館出版的《新華方言詞典》與《古代白話小說語言詞典》等權(quán)威工具書中,找到了線索。
第一個(gè)線索就是害加谷的“豁”字。在江浙、上海的吳語區(qū),“豁水”是特色用詞,大多用作名詞,指青魚尾,咱們熟知的名菜“紅燒劃水”,標(biāo)準(zhǔn)本字就是“豁水”。但也可以作動(dòng)詞用,指輕輕灑水、刮除積水這種輕柔動(dòng)作,是純粹的南方用法。不過,《白話小說語言詞典》卻記載,“豁”可指用器具舀水潑出,在《拍案驚奇》中有相關(guān)實(shí)例,屬于古漢語遺留的書面用法,似乎與吳語方言的“豁水”有本質(zhì)區(qū)別,區(qū)別就在一個(gè)“潑”字上,而恰恰在這一點(diǎn)上,若以讀音“huo”判斷,則與邳州方言的用法相通。但若將此方言音寫成“豁”字,卻在義項(xiàng)上又有不洽合處。邳州方言里,“豁”只是“開裂、取舍”的意思,比如碗豁了口、豁子嘴、豁出去了,幾乎很少用來形容潑水倒物的動(dòng)作。
不過,《新華方言詞典》對(duì)“豁”字的解釋,還有一個(gè)補(bǔ)充義項(xiàng),說“豁水”作潑水,在徐州一帶的正宗本字,是攉(huō)。這個(gè)字最初是工礦專用字,指鏟起煤炭、礦石轉(zhuǎn)移傾倒,貼合徐州煤炭資源豐富的地域特色。后來字義延伸,所有把容器里的東西整體潑出、倒空的動(dòng)作,都叫“攉”,這與邳州方言說的攉水掃院、攉掉垃圾的日常場景太恰切了。
但為什么攉(huō)在邳州人的口語里,卻又讀成“hu”?其實(shí)這是典型的方言文白音變,不是讀錯(cuò)了。書面讀書恪守標(biāo)準(zhǔn)字音,而民間口語追求順口省力。因?yàn)椤斑笔侨粘8哳l用語,代代口耳相傳,飽滿的韻母慢慢弱化,huō就簡化成了短促順口的hu,成了專屬的鄉(xiāng)土語調(diào)。
但攉(huō)讀“hu”,似乎還有一種來源,這就是同義字戽(hù),多見于南方方言,本義就是潑水,和邳州方言口語含義完全一致,只是音調(diào)稍異,我們?nèi)羰菚鎸懽鳌办嫠保彩呛弦?guī)有據(jù)的寫法。
綜上所述,“豁”是古書面用字,有古籍依據(jù);“戽”是南北通用同義字;而“攉”才是最適配邳州以及徐淮方言的正統(tǒng)本字。這種音變也不是邳州獨(dú)有,徐州、棗莊、宿州整個(gè)徐淮片區(qū),都是同樣的演化規(guī)律,是北方方言千年自然演變的結(jié)果,絕非鄉(xiāng)人讀音有誤。
一個(gè)簡簡單單的“hu水”或“huo水”,既區(qū)分了南北用字差異,又留存著中古音韻的演變痕跡。文讀,守住漢字本義,白讀,留住了咱們最深厚的本土文脈。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.