3月25日,美國專利商標(biāo)局(USPTO)局長John Squires在美國眾議院司法委員會(huì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)與AI小組委員會(huì)作證。表面看這是一次例行監(jiān)督聽證,但把他的整段致辭放到特朗普政府的AI政策、USPTO近期的PTAB調(diào)整、反欺詐治理和積壓清理背景下看,更像是一份新的施政宣言:USPTO不再只想做“審查機(jī)關(guān)”,而是要把自己定義成美國創(chuàng)新競(jìng)爭(zhēng)力的制度中樞。
一、他先改了USPTO的定位:從“發(fā)證機(jī)關(guān)”變成“創(chuàng)新中央銀行”
這篇致辭最值得注意的,不是某個(gè)具體數(shù)字,而是Squires給USPTO重新起的名字。他把USPTO稱為美國的“創(chuàng)新局”,把專利和商標(biāo)分別叫作“發(fā)明局”和“品牌局”,甚至直接把USPTO比作商務(wù)部的“創(chuàng)新中央銀行”。這不是普通修辭,而是在改寫機(jī)構(gòu)定位,知識(shí)產(chǎn)權(quán)不再只是法律確認(rèn)程序,而是就業(yè)、投資、產(chǎn)業(yè)競(jìng)爭(zhēng)和國家實(shí)力的供給機(jī)制。
這意味著,未來美國知識(shí)產(chǎn)權(quán)政策的核心目標(biāo),可能不再只是“審得快一點(diǎn)、判得準(zhǔn)一點(diǎn)”,而是更直接地服務(wù)于美國技術(shù)優(yōu)勢(shì)、制造業(yè)回流、國家競(jìng)爭(zhēng)力和AI時(shí)代的制度搶位。國會(huì)聽證會(huì)頁面也明確寫明,這場(chǎng) hearing 審查的是 USPTO 的 mission、operations、policies。換句話說,Squires 不是來匯報(bào)日常工作的,他是在借國會(huì)場(chǎng)合,正式宣布 USPTO 的角色升級(jí)。
二、他真正想推的,是“AI接管流程”,而不只是“AI輔助辦公”
Squires 在發(fā)言里最用力展示的,是 AI。在商標(biāo)端,他說 agentic AI 分類工具把過去需要數(shù)月的人工檢索壓縮到幾秒級(jí)結(jié)果;在專利端,他說 AI 檢索助手能在第一次審查意見前給出 top 10 現(xiàn)有技術(shù)清單;跨專利和商標(biāo)體系,AI 反欺詐系統(tǒng)又幫助清理了 7 萬多件“無基礎(chǔ)申請(qǐng)”。這些表述都指向同一個(gè)方向:AI在USPTO內(nèi)部,已經(jīng)不再是試驗(yàn)項(xiàng)目,而是在進(jìn)入生產(chǎn)系統(tǒng)。他也表示,案件積壓在減少 5 萬件的基礎(chǔ)上,今年還要再減 10 萬件。
更重要的是,AI 在這里承擔(dān)的不是單一功能,而是三項(xiàng)制度任務(wù):提效、控質(zhì)、清垃圾。提效,是壓縮分類和檢索時(shí)間;控質(zhì),是讓審查員在首次審查前更快看到更完整的現(xiàn)有技術(shù);清垃圾,則是通過反欺詐模型把異常申請(qǐng)、批量灌水和可疑注冊(cè)從系統(tǒng)里剔出去。對(duì)外界來說,這當(dāng)然是在講“技術(shù)升級(jí)”;但對(duì)國會(huì)來說,這其實(shí)是在證明:USPTO 值得繼續(xù)擁有收費(fèi)自主權(quán),因?yàn)樗诎咽召M(fèi)收入轉(zhuǎn)化成可見的治理能力。
三、最重的一句話,其實(shí)是“America First IP”
如果說前兩點(diǎn)是在講機(jī)構(gòu)升級(jí)和技術(shù)升級(jí),那么第三點(diǎn)就是在講政策方向升級(jí)。Squires 在致辭里明確提出,要建立一套“America First IP”議程。這句話不能只按政治口號(hào)理解。因?yàn)榫驮谶@場(chǎng)聽證會(huì)前后,USPTO圍繞PTAB、IPR立案裁量、國內(nèi)制造和國家安全因素,已經(jīng)釋放出越來越明顯的政策信號(hào),美國知識(shí)產(chǎn)權(quán)制度正在被更強(qiáng)地嵌入產(chǎn)業(yè)政策和國家安全框架。
這意味著什么?意味著美國知識(shí)產(chǎn)權(quán)制度接下來的變化,可能越來越不是“純法律問題”,而是“法律+產(chǎn)業(yè)+地緣競(jìng)爭(zhēng)”的混合問題。誰能立案、誰更容易得到制度善意、哪些創(chuàng)新更值得被優(yōu)先保護(hù)、哪些程序會(huì)被解釋得更傾向本土制造和美國利益——這些都可能被重新排序。Squires 在聽證會(huì)上反復(fù)提“美國憲法傳統(tǒng)”、“美國全球領(lǐng)先”、“我們正在回到主動(dòng)位置”,核心不是抒情,而是在給這套新排序提供合法性敘事。
知產(chǎn)力判斷
這篇致辭,不是一次普通的國會(huì)匯報(bào),而是一次明確的路線宣告。
第一,USPTO正在把自己從審查機(jī)構(gòu),托舉為國家創(chuàng)新治理機(jī)構(gòu)。
第二,AI正在被寫進(jìn)美國知識(shí)產(chǎn)權(quán)行政能力,而不只是寫進(jìn)宣傳口號(hào)。
第三,美國知識(shí)產(chǎn)權(quán)制度接下來會(huì)更強(qiáng)地服務(wù)“美國優(yōu)先”的產(chǎn)業(yè)競(jìng)爭(zhēng)邏輯。
換句話說,未來美國知識(shí)產(chǎn)權(quán)制度最值得警惕的變化,未必只是專利法條怎么改、PTAB規(guī)則怎么調(diào),而是整個(gè)制度的重心,正在從“中立審查”緩慢轉(zhuǎn)向“有方向的競(jìng)爭(zhēng)治理”。
這是Squires這篇致辭真正要傳遞的信號(hào)。
附發(fā)言全文:(中英文)
根據(jù)發(fā)言準(zhǔn)備稿
As prepared for delivery
John A. Squires
美國商務(wù)部知識(shí)產(chǎn)權(quán)副部長
美國專利商標(biāo)局局長
John A. Squires
Under Secretary of Commerce for Intellectual Property
Director of the United States Patent and Trademark Office
尊敬的 Issa 主席、Johnson 首席少數(shù)黨議員、Jordan 主席、Raskin 首席少數(shù)黨議員,以及各位小組委員會(huì)成員:
Chairman Issa, Ranking Member Johnson, Chairman Jordan, Ranking Member Raskin, Members of the Subcommittee:
早上好。感謝各位給我這次機(jī)會(huì),就美國專利商標(biāo)局的運(yùn)作情況和各項(xiàng)舉措進(jìn)行說明。
Good morning and thank you for this opportunity to discuss the USPTO’s operations and initiatives.
我要感謝特朗普總統(tǒng)對(duì)我的信任,讓我領(lǐng)導(dǎo)“美國創(chuàng)新局”;也感謝他對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)始終堅(jiān)定的支持——這一點(diǎn)在他上周五發(fā)布的國家人工智能政策框架中再次得到了重申。
I thank President Trump for his confidence in me to lead America's Innovation Agency, and for his steadfast commitment to intellectual property – reaffirmed yet again with his National AI Policy framework released Friday.
能夠?yàn)楸R特尼克部長服務(wù),也是我一生的榮幸。他是一位卓越的領(lǐng)導(dǎo)者,精力充沛、經(jīng)驗(yàn)非凡,而且本人也是一位擁有近500項(xiàng)專利的發(fā)明人。
It’s also the honor of a lifetime to serve Secretary Lutnick, a phenomenal leader, with boundless energy and unparalleled experience, himself an inventor on nearly 500 patents.
今天,我很榮幸向本小組委員會(huì)介紹美國專利商標(biāo)局近期的工作與成果。
I am honored today to provide the Subcommittee an overview of the USPTO’s recent activities and accomplishments.
美國這個(gè)“創(chuàng)新局”有兩座“鑄造廠”:
America’s Innovation Agency has two foundries:
對(duì)于專利,它是美國的“發(fā)明局”;
對(duì)于商標(biāo),它是美國的“品牌局”。
For Patents – America’s Invention Agency, and
For Trademarks – America’s Branding Agency.
合在一起,我們就像商務(wù)部的“創(chuàng)新中央銀行”——我們投放到流通體系中的每一個(gè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)單位,都可能對(duì)應(yīng)著一個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)、一家新企業(yè)、一項(xiàng)競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)、一項(xiàng)可投資資產(chǎn)、一種救命藥物,并最終流入實(shí)體經(jīng)濟(jì),流入現(xiàn)實(shí)世界。從更大的尺度看,美國的創(chuàng)造力意味著國家實(shí)力和全球影響力。
Together, we function as the Department of Commerce’s “Central Bank of Innovation,” – every unit of intellectual property we put into circulation is a potential job, a new business, a competitive advantage, an investible asset, a life-saving drug, all flowing into the real economy, into the real world. And at scale, American ingenuity means national prowess and global reach.
我再怎么感謝 USPTO 這支高素質(zhì)、才華橫溢的隊(duì)伍都不為過,感謝他們的奉獻(xiàn)與堅(jiān)守。我總是對(duì)外說:“他們是世界上最擅長這項(xiàng)工作的人。” 因?yàn)楹?jiǎn)單來說,事實(shí)就是如此。
I can’t thank the USPTO’s highly educated and talented workforce enough for their dedication and commitment. I say to everyone, ‘they are the best in the world at what they do.’ Because, quite simply, they are.
而這一切如果沒有國會(huì)深思熟慮授予我們的收費(fèi)權(quán)限,也不可能實(shí)現(xiàn)。正是這一權(quán)限,使我們能夠像一家企業(yè)一樣運(yùn)作,保持長期財(cái)務(wù)穩(wěn)定,并完成法定使命。
And none of this would be possible without the fee authority so thoughtfully provided by Congress, allowing us to operate like a business, maintain long-term financial stability, and achieve our statutory mission.
我們同樣非常感謝國會(huì)持續(xù)授權(quán)我們動(dòng)用預(yù)期收費(fèi)收入——這正是美國保持全球領(lǐng)先地位的核心所在。我們期待與各位繼續(xù)合作,維護(hù)這一權(quán)限,也維護(hù)我們的全球領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)。
We also greatly appreciate the continued authority to spend anticipated fee collections – which lies at the heart of our US global leadership. We look forward to working together to maintain both it and our global lead.
事實(shí)上,我們今天之所以領(lǐng)先,是因?yàn)閮砂俣嗄昵拔覀兊牧咦龀隽艘患欠仓e——把知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)寫入了憲法。與之一起被寫進(jìn)去的,還有美國這場(chǎng)制度實(shí)驗(yàn)本身,以及美國經(jīng)驗(yàn)本身。
Indeed, we lead today because our Founders did the extraordinary 2 centuries ago – enshrining IP protection into our Constitution. And with it – the American experiment itself, the American experience itself.
上個(gè)月,我對(duì)英國知識(shí)產(chǎn)權(quán)局負(fù)責(zé)人說,我們的憲法性授權(quán)使我們能夠主動(dòng)擁抱人工智能、量子技術(shù)、醫(yī)學(xué)診斷,以及一切技術(shù)浪潮奔涌而去的方向。
Last month, I told the head of the UK IPO how our Constitutional charge allows us to lean into AI, quantum, medical diagnostics – wherever the onrush of technology is going.
他很坦率地回答我:“我知道——真希望我也有這樣的條件。”
His candid reply, “I know – wish I had that.”
想想看——那個(gè)我們?cè)?jīng)從中贏得獨(dú)立的帝國:兩個(gè)民主國家,兩種結(jié)果,但如今在知識(shí)產(chǎn)權(quán)世界頂端,顯然只有一個(gè)國家真正居于高位。正因如此,USPTO 有責(zé)任在我們立國者賦予的獨(dú)特制度遺產(chǎn)之上,建立一套“美國優(yōu)先的知識(shí)產(chǎn)權(quán)”議程。而我們也正在以時(shí)不我待的緊迫感這樣做。
Think about that – the very empire we won our independence from: two democracies, two outcomes, but only one clearly atop the IP world today. That’s why it’s incumbent upon the USPTO to have an “America First IP” agenda built atop the unique legacy our Founders bestowed upon us. And we’re doing exactly that, with the urgency of now.
就在我今天來到這里之前,我們的首要任務(wù)之一,是把不可接受的積壓量削減5萬件。
As I’m before you today, our first priority was slashing the unacceptable backlog by 50,000.
今年還將再減少10萬件。
Another 100,000 to come this year.
在我的任期結(jié)束前——只要各位繼續(xù)給予我們費(fèi)率設(shè)定權(quán)限——令人窒息的案件積壓將成為過去,而審查質(zhì)量的提升,將成為制度信心的指標(biāo)。
By the end of my tenure – and with your continued fee-setting authority – choking backlogs will be a thing of the past, and improved quality – a confidence-indicator.
我之所以有這樣的信心,是因?yàn)槲覀儎倓傂纪瞥鍪讉€(gè)具備 agentic AI 能力的商標(biāo)分類工具。過去需要五個(gè)月人工檢索的工作,現(xiàn)在只需要五秒鐘就能完成。
I’m confident, because we just announced our first agentic-AI Trademark Classification tool. Five months of manual searching, is now a FIVE-SECOND outcome.
在專利領(lǐng)域,我們的 AI 檢索助手能夠在第一次審查意見發(fā)出之前,就提供一份前十項(xiàng)現(xiàn)有技術(shù)清單,從而為更快的授權(quán)路徑創(chuàng)造條件。
In Patents, our AI search-assistant delivers a top ten list of prior art – before the first office action – providing quicker pathways to allowance.
同時(shí),在專利和商標(biāo)兩大體系中,AI 反欺詐檢測(cè)又在不到一年的時(shí)間里,幫助我們清除了7萬多件缺乏基礎(chǔ)的申請(qǐng)。
And, across both, AI fraud detections helped us purge 70,000+ baseless filings – in just under a year.
大家可以看到,AI 工具將成為審查員的“超級(jí)能力”,為他們提供一整套可以按需調(diào)動(dòng)的智能代理。
You see, AI tools will become our Examiner’s super-powers, supplying them with a cadre of agents to deploy as they see fit.
在政策層面,國會(huì)賦予我們裁量空間,而我們行使這一裁量權(quán)時(shí)始終遵循的北極星,是《美國發(fā)明法案》的文字與精神,并按照國會(huì)要求,在經(jīng)濟(jì)影響、資源效率以及知識(shí)產(chǎn)權(quán)體系完整性之間保持平衡。
On policy, Congress affords us discretion, and our north star to its exercise is always both the letter and the spirit of the AIA, balancing – as instructed – economic impact, resource efficiency, and the integrity our IP system.
我們正在重新恢復(fù)制度的平衡與公平:在前端,通過資格認(rèn)定來實(shí)現(xiàn);在后端,通過審判與糾錯(cuò)機(jī)制來實(shí)現(xiàn);而在二者之間,我們也正在建立新的反饋回路。
We are restoring balance and fairness on both the front-end – with eligibility determinations – and the back end as to trials and error correction – with new feedback loops in between.
主席先生,我懷著謙卑與自豪領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)獨(dú)特而充滿活力的機(jī)構(gòu)。我們已經(jīng)重新回到主動(dòng)進(jìn)取的位置。我們正在一點(diǎn)一點(diǎn)地兌現(xiàn)美國創(chuàng)造力所能帶來的燦爛明天——靠的是一次次動(dòng)手嘗試、一次次突破、一個(gè)個(gè)夢(mèng)想。
Mr. Chairman, I am humbled and proud to lead this unique and vibrant agency. We are back on our front foot. And delivering the brilliant tomorrows American ingenuity affords, tinker by tinker, breakthrough by breakthrough, dream by dream.
正如中央銀行穩(wěn)定資本流向?qū)嶓w經(jīng)濟(jì),USPTO 穩(wěn)定的是創(chuàng)新流向知識(shí)經(jīng)濟(jì)的過程。而當(dāng)保護(hù)從一開始就足夠強(qiáng)健,新思想就會(huì)迅速綻放,形成一個(gè)精彩而良性的循環(huán)。250多年來,正是這個(gè)循環(huán)帶來了繁榮,改善了人民生活,其成就前所未有,任何國家都未曾做到,也沒有哪個(gè)國家能夠復(fù)制。
Just as a central bank stabilizes the flow of capital into the real economy, the USPTO stabilizes the flow of innovation into the knowledge economy. And with born-strong protection, new ideas soon blossom – in a marvelous, virtuous cycle that has delivered prosperity and bettered peoples' lives for over 250 years, like no nation before, like no nation ever.
再次感謝各位。我期待回答各位的問題。
Thank you again – I look forward to your questions.
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.