(來源:天津日報)
轉自:天津日報
![]()
作為“中銀之聲”2026天津音樂節重磅演出劇目之一,天津音樂學院歌劇《費加羅的婚姻》中文版音樂會昨晚亮相天津大劇院,學院師生以中文演繹重塑西方經典歌劇,讓觀眾能直接聽懂并感受古典歌劇的魅力與戲劇內核。
《費加羅的婚姻》(又名《費加羅的婚禮》)是奧地利作曲家莫扎特創作的四幕喜歌劇,改編自博馬舍同名戲劇作品。故事圍繞男仆費加羅與侍女蘇珊娜的婚戀故事展開。這部作品以喜劇形式,辛辣諷刺封建貴族的腐朽特權與虛偽本性,生動刻畫了底層民眾的聰慧、勇敢以及追求自由平等的精神內核。
本次演出由師從著名指揮家鄭小瑛的高嵩執棒,聯合天津音樂學院青年合唱團、青年交響樂團全程演唱、演奏。演出中,演員們憑借扎實的專業功底、飽滿的情緒狀態和蓬勃的藝術活力,精準詮釋角色內核,流暢完成演唱與舞臺演繹,現場掌聲、喝彩聲此起彼伏。
值得一提的是,中國首位高男高音歌唱家肖瑪時隔多年再度演繹凱魯比諾一角。他介紹,該角色多由女高音、女中音反串,而高男高音的演繹既能還原角色的男性身份,又能展現兼具高亢透亮質感與男性聲音張力的獨特音色。肖瑪曾參演近百場不同版本的《費加羅的婚姻》,此次是他首度挑戰全中文版唱段。在他看來,“洋戲中唱”是歌劇普及與文化自信的雙重體現,鄭小瑛深耕的中文版歌劇改編事業,并非否定原版,而是通過創新使之兼顧藝術原味與大眾普及,讓西方經典歌劇扎根中國文化語境,實現中外藝術雙向傳播。
談及用中文演唱西方歌劇,跟隨鄭小瑛學習實踐近20年的高嵩表示,“洋戲中唱”是中國歌劇人值得做的一件事,既讓中國觀眾能夠聽懂西方歌劇、理解戲劇內容,也是非常好的歌劇普及方式。在參與中文版歌劇《茶花女》《帕老爺的婚事》等劇目實踐后,她深刻感受到本土化譯配演唱的西方歌劇更貼合國內觀眾審美與聆聽習慣,收獲了大量觀眾的認可與喜愛。
天津音樂學院歌劇學院2025級美聲演唱研究生趙浦杰表示,中文版演唱徹底消除了語言隔閡,便于演員體悟音樂情感、快速入戲。通過參演,他積累了寶貴的舞臺協作經驗,尤其通過學院舉辦的鄭小瑛教授歌劇指揮班的學習,了解到立足觀眾、力求臺詞清晰易懂的創作理念,讓他對歌劇本土化演繹深受啟發,也彰顯了“洋戲中唱”的美育價值與傳播意義。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.