新華社開羅6月13日電 專訪|文明互鑒為埃中關系發展注入持久動力——訪埃及漢學家法爾賈尼
新華社記者姚兵 張健
今年是中國與埃及建交70周年。埃及知名漢學家、艾因沙姆斯大學中文系教授穆赫辛·法爾賈尼日前在開羅接受新華社記者采訪時表示,埃中兩大歷史悠久的文明交流互鑒,為雙邊關系發展注入持久動力,也為世界文化交流與文明互鑒提供新的啟示。
法爾賈尼長期致力于中國典籍的阿拉伯語翻譯工作,將《論語》《詩經》《道德經》等中國經典譯介給阿拉伯讀者。他說,文化理解始終是埃中關系的重要基礎,“現在需要的是一種新的人類文化愿景,以及一種新的全球文化交流理念”。
法爾賈尼將自己的工作置于跨文化學習的背景下。他說,中國的思想智慧一直是全球知識與思想交流的重要組成部分。“當今世界需要更深入地了解中國智慧。”他說,“過去,西方曾將儒家經典翻譯成拉丁文。我希望通過我的翻譯,將它們介紹給阿拉伯人。”
埃及和中國同為歷史悠久的文明古國,都創造了輝煌燦爛的文明,也穿越了歲月滄桑。“肩負歷史重任的國家需要不斷學習,特別是向彼此學習,因為它們經歷過相似的發展歷程、挑戰和困難,這正是埃中文明相互借鑒的重要意義所在。”法爾賈尼說。
埃及是第一個同新中國建交的阿拉伯和非洲國家。2014年底,埃中雙方將兩國關系提升為全面戰略伙伴關系。近年來,在共建“一帶一路”倡議帶動下,埃中在基礎設施建設、經貿投資以及人文交流等各領域合作不斷拓展,為雙邊關系發展不斷注入新動力。
“重振絲綢之路象征著偉大交流的復興,不僅促進了貿易往來,還豐富了阿拉伯國家與中國的思想和哲學成就。”法爾賈尼表示,期待未來阿中合作進一步推動包括翻譯事業在內的文化交流。
近年來,阿拉伯地區“中文熱”持續升溫。法爾賈尼說,學習中文不應局限于語言本身,還應涵蓋有助于理解中國的更廣泛的知識,如藝術、歷史和考古等。“新一代的中國文化和中文學習者是連接埃及和中國的使者。他們是現代意義上的使者,因為他們掌握著現代溝通工具,能以更多元、高效的方式促進兩國人民交流。”
鑒于在介紹中國、翻譯中國圖書及促進中阿文化交流方面作出的重大貢獻,法爾賈尼于2013年獲得中國政府頒發的中華圖書特殊貢獻獎。2016年,他還榮獲“中國阿拉伯友好杰出貢獻獎”。
法爾賈尼表示,多年的翻譯實踐讓他堅信,文化交流始終是國家間友誼最堅實的基礎之一。“埃中建交70周年是雙邊關系發展的重要里程碑,也是深化埃中文明互學互鑒的重要契機。”(完)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.