他又說了一遍。“一年前,我們的國家死了。徹底死了。我們的國家就要完蛋。徹底完蛋。現(xiàn)在我們是全世界最熱門的國家。”去年12月一次演講中,唐納德·特朗普拋出這段判斷。上周五在信仰與自由聯(lián)盟的講話中,他又念了同一句臺詞。這次,他大方地把“沙特國王”推出來領功——說正是這位國王發(fā)現(xiàn),美國在他操盤下完成了從死到熱的飛躍。
話從他嘴里出來,就不會停。他說過一次的話,必定說第二次,主要為了強調(diào)頭一回說得多么空前成功,也因為他實在愛聽自己說出這些名言。世界在他那兒是畫好的二元涂色本——大與小、好與壞、熱與冷、富與窮、白人與非白人。邊界就這么多,之后沒有任何編輯流程。身邊沒人敢給他提修改意見,他也絕不屈尊接受。每句話、每個舉動,都只是發(fā)生了而已。政治媒體的很大一部分工作,就是確保一旦發(fā)生,關注時局的人都能知道。
![]()
這番話在12月的語境里,是羅列他重掌權力后一切被修復得漂漂亮亮的證據(jù)。在7月著名的“直升機旁臨場答記者問”時,效果一樣。上周華盛頓那場集會,頭牌是特朗普自己——原本請的Young MC和布雷特·邁克爾斯從國家廣場的“偉大美國州博覽會”撤了,他頂上來,對上千人又把同一套說詞搬出來。說得越多,并不讓它變得更有分量。大量的話高頻重復,這本身就可以看作他政治項目的主旨之一。
“這事真不可思議,”特朗普接著說,聽上去既像他本人,又像被驚呆的沙特國王在說話。說實話,兩個身份都對,意思都一樣。某種程度上,這只是他笨拙地想靠一遍遍念叨把幻想坐實成現(xiàn)實。但更多時候,它就是看上去的那樣:他在宣告一個信念——但凡他不在絕對掌權之地,國家就是丟臉、荒謬、被毀的;但凡他在,國家就是奢侈支配活生生的化身,與“特朗普”這個名字同義。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.