《倫敦橋倒塌》是一首流行的英語(yǔ)童謠。也許你還記得小時(shí)候唱過(guò)這首歌?雖然這首童謠的起源可能可以追溯到中世紀(jì)甚至更早,但它在18世紀(jì)中期真正流行起來(lái),當(dāng)時(shí)歌詞首次以我們今天所知的形式印刷出版。世界各地有許多不同版本的童謠。其中最常見(jiàn)的美國(guó)版本大致是這樣的:
倫敦橋倒塌,
倒塌,倒塌。
倫敦橋倒塌,
我親愛(ài)的女士。
甚至還有一個(gè)有趣的小游戲與這首歌相配。還記得嗎??jī)蓚€(gè)孩子用雙臂做成一個(gè)拱門(mén),其他孩子輪流從下面通過(guò)。當(dāng)童謠結(jié)束時(shí),雙臂落下,抓住其中一個(gè)孩子,并將其淘汰出游戲。
聽(tīng)起來(lái)都是一場(chǎng)干凈有趣的游戲,直到你開(kāi)始思考歌詞背后的含義。《倫敦橋倒塌》的故事是什么?學(xué)者們已經(jīng)尋找答案已經(jīng)有一段時(shí)間了,盡管沒(méi)有共識(shí),但有一些非常有趣的理論。
維京襲擊理論
《Heimskringla》是一部關(guān)于挪威古代國(guó)王的傳奇故事集,由詩(shī)人和歷史學(xué)家斯諾里·斯圖爾松(Snorri Sturluson)于約1230年用古諾爾斯語(yǔ)編寫(xiě)。根據(jù)《Heimskringla》,倫敦橋在1014年(或1009年)被挪威的奧拉夫二世摧毀。19世紀(jì)的挪威傳奇故事譯本于1844年由塞繆爾·蘭(Samuel Laing)出版,甚至包括一個(gè)與我們今天所知的童謠非常相似的詩(shī)句:
倫敦橋倒塌,
金子獲得,名譽(yù)輝煌。
盾牌震鳴,
戰(zhàn)角鳴響,
希爾德在喧囂中吶喊!
箭聲嘹亮,
鎧甲作響 ——
奧丁讓我們的奧拉夫獲勝!
《Heimskringla》原始文獻(xiàn)確實(shí)提到了奧拉夫二世“拆毀”倫敦橋,因此一些歷史學(xué)家認(rèn)為這個(gè)描述是準(zhǔn)確的,尤其是因?yàn)樗窃趽?jù)說(shuō)事件發(fā)生后僅僅數(shù)百年內(nèi)記錄下來(lái)的。然而,當(dāng)蘭進(jìn)行翻譯時(shí),《倫敦橋倒塌》已經(jīng)是一首流行且廣為人知的童謠。因此,童謠不太可能直接源自《Heimskringla》。
似乎在翻譯《Heimskringla》時(shí),蘭只是想讓晦澀的古諾爾斯詩(shī)句更易于英語(yǔ)讀者理解。所以他采用了一首常見(jiàn)的童謠,并以此作為他翻譯的靈感來(lái)源。
然而,《Heimskringla》確實(shí)提供了歷史記錄中唯一一次倫敦橋真正“倒塌”的事件,盡管沒(méi)有其他證據(jù)證實(shí)發(fā)生過(guò)這樣的襲擊。
封閉活埋理論
你聽(tīng)說(shuō)過(guò)活埋嗎?活埋是一種監(jiān)禁形式,將一個(gè)人置于沒(méi)有出口的封閉空間中,通常被困在那里以餓死或脫水而死。這種折磨基于這樣一種信念:如果在建筑物和橋梁的基礎(chǔ)中埋葬一個(gè)人,結(jié)構(gòu)會(huì)更加堅(jiān)固和穩(wěn)定。
雖然活埋在各種傳說(shuō)和民間故事中很常見(jiàn)(通常是以?xún)和癁槭芎φ撸凶C據(jù)表明這種做法在歷史上的各個(gè)文化中已經(jīng)被使用過(guò)多次。
關(guān)于《倫敦橋倒塌》與活埋實(shí)踐有關(guān)的理論最早是由愛(ài)麗絲·柏莎·戈姆(Alice Bertha Gomme)在《英格蘭、蘇格蘭和愛(ài)爾蘭傳統(tǒng)游戲》(1894-1898)中記錄的。這個(gè)理論認(rèn)為,除非在橋梁的基礎(chǔ)中埋葬人類(lèi)犧牲品,否則倫敦橋會(huì)倒塌。
然而,倫敦橋的基礎(chǔ)中沒(méi)有任何人類(lèi)遺骸的考古證據(jù)。因此,活埋不太可能是這首童謠的靈感來(lái)源。
不過(guò),還記得伴隨這首童謠的游戲嗎?如果你見(jiàn)過(guò)它的玩法,放下手臂“捕捉”一個(gè)玩家的情景有點(diǎn)讓人想起這種殘酷的做法。
年齡和損壞理論
倫敦舊橋長(zhǎng)期以來(lái)在倫敦發(fā)揮著重要作用,因?yàn)樗窃撌形ㄒ坏臋M跨泰晤士河的橋梁,直到18世紀(jì)中葉。在歷史上,這座橋經(jīng)歷了各種磨損和損壞。
1633年,這座橋因一場(chǎng)大火而受到嚴(yán)重破壞和削弱。大部分損壞沒(méi)有修復(fù),這實(shí)際上在1666年的倫敦大火中起到了幫助作用,因?yàn)檫@座橋充當(dāng)了屏障,阻止了火勢(shì)蔓延到倫敦南部。
《倫敦橋倒塌》的廣泛流行通常歸功于亨利·卡里(Henry Carey)于1725年在他的諷刺作品《Namby Pamby》中使用:
Namby Pamby不是小丑,
倫敦橋倒塌:
如今他追求那快樂(lè)的女人,
在Lady-Lee上跳舞。
這次印刷發(fā)生在倫敦橋被火災(zāi)損壞不到一百年之后,因此這首童謠可能是在提到橋梁的破損。而這首童謠之所以廣受歡迎,可能是因?yàn)?8世紀(jì)期間,倫敦橋一直在進(jìn)行修復(fù)。
這座橋最初設(shè)計(jì)有19個(gè)拱門(mén)。這些拱門(mén)妨礙了泰晤士河的正常流動(dòng),而河流交通的增加使情況變得更糟。人們決定加寬中央拱門(mén),增加航行通道。這些修復(fù)工作于1763年完成,但之后橋梁仍然需要維修。
最終,人們決定建造一座新橋。新倫敦橋于1831年開(kāi)通,并一直使用到1972年,當(dāng)時(shí)它被替換并運(yùn)到了目前位于亞利桑那州哈瓦蘇湖市的位置。
由于經(jīng)歷了長(zhǎng)時(shí)間的損壞和修復(fù)歷史,倫敦橋倒塌成為了如此受歡迎的童謠也就不足為奇了。
“美麗女士”是誰(shuí)?
雖然對(duì)于《倫敦橋倒塌》的真正含義仍存在爭(zhēng)議,但歌曲中的另一個(gè)令人困惑的方面是“美麗女士”是誰(shuí)?
人們已經(jīng)做出了許多嘗試來(lái)確定她的真實(shí)身份,提出了幾個(gè)名字。一些常見(jiàn)的名字包括:
蘇格蘭的瑪?shù)贍栠_(dá)(約1080年-1118年):她是亨利一世的配偶。在1110年至1118年期間,她負(fù)責(zé)修建了許多橋梁,將倫敦-科爾切斯特公路跨越利河及其支流。
普羅旺斯的埃莉諾(約1223年-1291年):她是亨利三世的配偶。從1269年到1281年左右,她負(fù)責(zé)管理橋梁的收入。
來(lái)自沃里克郡斯通利公園的利家族成員:根據(jù)一個(gè)古老的家族傳說(shuō),他們的一個(gè)親戚是橋下的人祭。
利河:這條河是泰晤士河的支流。
《倫敦橋倒塌》的含義
這個(gè)故事是否源于維京人的襲擊?它是否是關(guān)于可怕的封閉墓室傳統(tǒng)的歌曲?還是關(guān)于橋梁的穩(wěn)定惡化?我們可能永遠(yuǎn)不會(huì)知道《倫敦橋倒塌》的真正含義,但思考所有可能的起源確實(shí)很有趣。歸根結(jié)底,它可能只是關(guān)于在泰晤士河上修建一座橋的困難。
無(wú)論如何,這首童謠仍然是英語(yǔ)世界中最受歡迎和廣為人知的之一。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.