作者:王利明
來(lái)源:《合同法(第7版)》序言
合同法作為調(diào)整市場(chǎng)交易關(guān)系的基本法律制度,是現(xiàn)代民商事法律體系的重要支柱,在現(xiàn)代市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)法治保障中發(fā)揮著基礎(chǔ)性的作用。任何社會(huì)只要實(shí)行市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),必然要以合同法作為其市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)法律制度的基石。一個(gè)成熟的經(jīng)濟(jì)在很大程度上是以合同能夠得到及時(shí)圓滿的履行、因合同而產(chǎn)生的爭(zhēng)議會(huì)被及時(shí)公正地解決為標(biāo)志的。隨著我國(guó)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的不斷完善,以及對(duì)外開(kāi)放水平的持續(xù)提升,深入理解和借鑒不同法系合同法制度,尤其是英美法系的理論與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),對(duì)于推動(dòng)我國(guó)民商事法律體系建設(shè)、推進(jìn)中國(guó)法學(xué)自主知識(shí)體系建構(gòu)、提升法律工作者的涉外法治水平能力,都具有重要意義。
英國(guó)合同法作為英美法系合同法律制度的重要組成部分,在商業(yè)交易領(lǐng)域以及英聯(lián)邦國(guó)家體系內(nèi)具有重要影響,憑借豐富的判例傳統(tǒng)和靈活務(wù)實(shí)的規(guī)則設(shè)計(jì),展現(xiàn)了較強(qiáng)的適應(yīng)性和實(shí)踐價(jià)值。然而,英國(guó)合同法體系本身因源自判例而形成的碎片化特征,加之規(guī)則發(fā)展演變過(guò)程中未形成統(tǒng)一法典,導(dǎo)致體系結(jié)構(gòu)相對(duì)松散,概念界定復(fù)雜多變,且一些概念本土色彩濃厚,給學(xué)習(xí)和研究帶來(lái)一定困難。因此,一部能夠條理清晰、邏輯嚴(yán)密地介紹英國(guó)合同法基本框架和核心規(guī)則的著作尤為可貴。
本書作者陳明渝(Mindy Chen-Wishart)教授是國(guó)際著名合同法學(xué)者,曾任牛津大學(xué)法學(xué)院院長(zhǎng),并長(zhǎng)期擔(dān)任合同法教授。她以深厚的學(xué)術(shù)功底、寬廣的國(guó)際視野,對(duì)英國(guó)合同法進(jìn)行了系統(tǒng)梳理和深入闡釋。本書不僅在學(xué)術(shù)界廣受贊譽(yù),也是英國(guó)多所高校合同法課程的重要教材。與一般學(xué)術(shù)著作不同,陳教授以簡(jiǎn)明流暢的語(yǔ)言,將英國(guó)合同法復(fù)雜多元的體系條理化、結(jié)構(gòu)化,力求使讀者在掌握細(xì)節(jié)規(guī)則的同時(shí),能夠洞悉其背后的法理邏輯與體系結(jié)構(gòu)。尤其是,陳教授在本書中創(chuàng)造性地運(yùn)用了大量自制圖表,通過(guò)圖解方式直觀展現(xiàn)不同概念之間的聯(lián)系與區(qū)分。這種圖表式表達(dá)不僅便于讀者快速把握復(fù)雜制度的脈絡(luò)和核心問(wèn)題,也有效克服了英國(guó)合同法體系碎片化帶來(lái)的理解障礙。對(duì)于初學(xué)者而言,能夠幫助其迅速建立知識(shí)體系;對(duì)于專業(yè)人士而言,則有助于深化理解、促進(jìn)比較法思考。
本書中文版的翻譯、校對(duì)工作,由徐之冠、宋金洋、張?zhí)焓妗ⅫS匯烺
(William Wong)四位青年律師共同完成。他們均畢業(yè)于牛津大學(xué)或劍橋大學(xué),并曾在中國(guó)內(nèi)地、中國(guó)香港的一流法學(xué)院學(xué)習(xí),具有扎實(shí)的中英文法律教育基礎(chǔ),兼通中國(guó)法與英美法體系。不同的學(xué)術(shù)訓(xùn)練與職業(yè)經(jīng)歷,為翻譯工作帶來(lái)了有益的互補(bǔ)。譯者們不僅力求文字準(zhǔn)確流暢,而且在重要概念和制度背景方面,精心撰寫了大量譯者注。這些譯者注對(duì)于幫助讀者準(zhǔn)確理解英國(guó)合同法制度、深化中英法制比較具有重要意義,對(duì)于從事比較法研究和實(shí)務(wù)操作的專業(yè)人士,亦具有參考價(jià)值。
值得一提的是,四位譯者在術(shù)語(yǔ)處理上體現(xiàn)了高度的敏感性與嚴(yán)謹(jǐn)性。譬如,對(duì)于discharge概念,譯者明確指出其含義不同于中國(guó)法下的合同解除,而更多體現(xiàn)合同義務(wù)的終止或消滅機(jī)制;又如,對(duì)于 repudiate一詞,亦合理譯為“毀約”,從而更準(zhǔn)確地傳達(dá)英國(guó)法對(duì)違約方行為性質(zhì)的界定。這些細(xì)致入微的處理,有助于消除中英法律交流中因術(shù)語(yǔ)錯(cuò)位而產(chǎn)生的誤解,促進(jìn)更為精準(zhǔn)的比較研究。
當(dāng)今世界正經(jīng)歷百年未有之大變局,.經(jīng)濟(jì)全球化大勢(shì)不可阻擋,在此背景下,了解和掌握英美法系,特別是英國(guó)合同法的基本規(guī)則與思維方式,已成為從事涉外交易、國(guó)際仲裁與跨境爭(zhēng)議解決的法律人不可或缺的能力。與此同時(shí),我國(guó)正在積極參與國(guó)際規(guī)則制定,推動(dòng)建設(shè)規(guī)范化、法治化的國(guó)際營(yíng)商環(huán)境,深入研究英國(guó)合同法的基本精神與發(fā)展趨勢(shì),對(duì)于更好地促進(jìn)“一帶一路”建設(shè),服務(wù)中國(guó)企業(yè)“走出去”,提升涉外法治水平和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力,加強(qiáng)涉外法治人才的培養(yǎng),具有重要而深遠(yuǎn)的意義。
本書中文版的出版,為我國(guó)法學(xué)界、實(shí)務(wù)界提供了一部深入了解英國(guó)合同法的重要參考資料。通過(guò)學(xué)習(xí)和理解英國(guó)合同法的判例發(fā)展與制度設(shè)計(jì),亦有助于理解法律規(guī)則與商業(yè)實(shí)踐之間的互動(dòng),從而為我國(guó)合同法制度和理論的完善與創(chuàng)新提供有益啟示。當(dāng)然,任何法律制度的形成和演進(jìn),均深深植根于特定的社會(huì)背景與歷史條件。我們?cè)趯W(xué)習(xí)與借鑒外國(guó)經(jīng)驗(yàn)時(shí),應(yīng)當(dāng)始終堅(jiān)持立足本國(guó)國(guó)情,結(jié)合社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展階段和文化傳統(tǒng),理性吸收、擇善而從,在吸收、消化后為我所用。外國(guó)的制度、理論,都只能是我們借鑒的素材,只能服務(wù)于我國(guó)立法和司法的需要。
值此本書中文版問(wèn)世之際,我謹(jǐn)向陳明渝教授致以崇高敬意,感謝她為全球讀者貢獻(xiàn)了這樣一部既有理論深度、又富有教學(xué)價(jià)值的杰作;亦向四位譯者表示祝賀,他們以嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致的工作態(tài)度、高度的專業(yè)素養(yǎng)和跨文化溝通能力,架起了學(xué)術(shù)交流與法制互鑒的橋梁。
是為序。
2025年 5月
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.