近日,話題“為什么房間里那么多灰塵毛”登上熱搜,引發(fā)無數(shù)網(wǎng)友共鳴。
"Why is there so much dust and lint in the room?" This question resonates with many people.
![]()
明明沒怎么開窗戶,室內(nèi)衛(wèi)生也及時打掃,怎么房間里還有那么多灰塵毛?
Why is there still so much dust and lint with windows closed and regular cleaning?
![]()
![]()
![]()
![]()
家里的灰塵,究竟是從哪里來的?《生命時報》指出:家中的灰塵,1/3來源于室內(nèi), 2/3來源于室外。
① 室內(nèi)灰塵
人或動物的皮膚細胞脫落而產(chǎn)生的碎屑,以及以皮屑和皮毛為食的塵螨;生活中產(chǎn)生的顆粒,如食物殘渣,地毯、床單、衣服上的纖維微粒;吸煙和烹飪產(chǎn)生的顆粒懸浮物。
Dander from human or animal skin, dust mites feeding on these skin flakes; food residue, fibers from carpets, bedding and clothes; particles from smoking and cooking.
![]()
② 室外灰塵
衣物、鞋子帶入的泥土、污垢和灰塵;從門窗“溜進來”的塵土和顆粒等。
Soil, dirt and dust brought in by clothes and shoes; dust and particles entering through doors and windows.
![]()
灰塵對我們的健康
會產(chǎn)生哪些影響
若人長期生活在滿是灰塵的房間里,灰塵會刺激鼻腔和呼吸道,誘發(fā)或加重鼻炎、哮喘等疾病。尤其是新裝修房子里的灰塵,可能還附帶金屬離子、苯、甲醛等污染物,長期吸入或接觸,會對我們的身體健康造成嚴重危害。
Long-term exposure to indoor dust irritates the respiratory system, causing or worsening rhinitis and asthma. Dust in newly decorated homes may carry metal ions, benzene and formaldehyde, which are seriously harmful to health.
![]()
此外,除了肉眼可見的灰塵,還存在一種看不見的細顆粒物,也就是PM2.5,它對健康的危害更大。
In addition to visible dust, invisible fine particles (PM2.5) are more harmful to health.
與普通灰塵顆粒不同,PM2.5能夠繞過上呼吸道,進入肺部并被血液吸收,進而引發(fā)咳嗽、胸悶、氣促以及眼、鼻、咽喉發(fā)炎等癥狀,還可能誘發(fā)哮喘、支氣管炎等各類呼吸道疾病。
PM2.5 bypasses the upper respiratory tract, enters the lungs and is absorbed into the blood, causing coughing, chest tightness, shortness of breath, and inflammation of the eyes, nose and throat. It may also trigger asthma, bronchitis and other respiratory diseases.
科學研究表明,空氣中的PM2.5還會增加人體罹患心臟病、中風、癌癥的風險,同時也會提高新生兒出現(xiàn)出生缺陷的概率。
Studies show PM2.5 increases the risk of heart disease, stroke, cancer and birth defects in newborns.
![]()
日常生活中
我們該如何科學除塵
要想有效減少室內(nèi)灰塵,以下6個生活小技巧,幫你科學除塵,培養(yǎng)良好的衛(wèi)生習慣!
① 進門把好三道關(guān)
進門前,先拍打掉外衣上的塵土;門口換鞋;進門后,將外衣?lián)Q下,并掛在衣架上,盡可能避免外衣直接接觸沙發(fā)、床等生活家居用品,待洗手清潔后,再換上干凈的家居服。
拍打外衣 → 門口換鞋 → 懸掛外套,洗手清潔后更換家居服。
Pat dust off your outerwear → Change shoes at the door → Hang up your coat, wash your hands and change into loungewear after cleaning.
② 門口放一塊濕毛巾
從外面帶回物品,或者收到快遞人員送來的包裹等,盡量在門外打開外包裝,或在門口擦掉物品上的浮塵后再拿入室內(nèi)。
門口備用濕毛巾,擦拭快遞或物品浮塵。
Keep a damp towel at the door to wipe dust off packages or items.
③ 濕布清潔,定期吸塵
干抹布中沒有水分,因而難以吸附灰塵,無法做到徹底清潔,因此做清潔時,最好用擰掉水的濕抹布擦拭家具、門窗等。
如果是臨街的住房,家里灰塵比較重,可以使用吸塵器,大型吸塵器可以用來清潔地面,小型的可以用來清潔床上、家具上的灰塵。注意盡量用濕抹布替代干掃,減少揚塵。
濕擦家具 → 吸塵器處理地面 → 濕拖把收尾,防止“灰塵搬家”。
Wipe furniture with a damp cloth → Vacuum the floor → Finish with a damp mop to prevent "dust relocation".
![]()
④ 織物清洗和更換
床單、被罩、沙發(fā)套、窗簾等物品,要定期清洗和更換。另外,盡量少用毛絨類的家居用品,避免產(chǎn)生飛絮。
避免使用磨毛四件套,定期清洗并更換被褥。
Avoid using brushed four-piece bedding sets. Regularly wash and change your bedding.
⑤ 濕度管理與空氣凈化
北方天氣干燥,尤其在冬、春干燥季節(jié),容易產(chǎn)生飛絮、粉塵。可以在臥室、客廳使用加濕器或帶有加濕功能的空氣凈化器。另外,如果有條件,可以安裝新風換氣系統(tǒng),能起到換氣和過濾灰塵的作用。
保持室內(nèi)濕度(加濕器),促使灰塵加速沉降,減少靜電;注意空氣凈化(空氣凈化器或新風系統(tǒng)),過濾懸浮微粒。
Maintain indoor humidity (with a humidifier) to promote faster dust settling and reduce static electricity; also ensure air purification (using an air purifier or fresh air system) to filter airborne particles.
⑥ 日常通風與門窗密封
選擇交通不繁忙、空氣清新的時機開窗通風。開窗時,將一塊濕毛巾鋪在窗戶底槽上,可吸附一部分灰塵。如果住房臨街,除了做好門窗的密封,還可以選擇輕薄的紗簾防止灰塵進入室內(nèi)。
開窗避開早晚高峰,日常做好門窗縫隙的密封工作。
Open windows during off-peak hours (avoiding morning and evening rush times), and regularly seal the gaps around doors and windows.
灰塵,是生活的痕跡。用心清潔,勤拂拭,常開窗,保持健康的生活習慣,共同為家人和自己筑起一道健康防線。
來源:外研社UNIPUS 生命時報 微博網(wǎng)友評論等
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.