品經典詩詞,講歷史故事,北窗讀詩歡迎您的光臨。
前言:
不同于閉門覓句的陳師道,楊萬里善于從生活中獲取靈感,他在《誠齋荊溪集序》中說,只要走出書齋,就有源源不斷的詩材。
在他眼中,花鳥魚蟲,山川風物,皆可入詩,他作詩從不刻意雕琢,這種即興、自然、活潑的風格,正是誠齋體的魅力所在。
《初夏即事十二解》就是這樣一組即興之作,嘉泰二年初夏,閑居鄉野的他,因感知節氣變化,記錄下這瞬間的感悟。
恰值立夏時節,故擷取其中的三首,與屏幕前的您共賞,同享這份舊時光里的初夏清歡,開啟今年夏日的美好。
![]()
從教節序暗相催,歷日塵生懶看來。
卻是石榴知立夏,年年此日一花開。——宋 楊萬里《初夏即事十二解 其四》
簡譯:
任憑節氣時序在暗中悄悄催促,即便是案頭的日歷積滿灰塵,也懶得去看。
只有石榴最懂得立夏的訊號,每年到了這一天,必定準時綻放出第一朵花。
賞析:
這是組詩中的第四首,寫對自然節律化的敏銳感知和豁達的人生態度。
詩的開篇,描繪了一種慵懶而自在的狀態,任憑四時輪換,歲月更迭,從不在意案頭的日歷是否蒙塵,因為根本沒必要翻看它。
《花月令》中說,五月,榴花照眼。石榴花開在春夏之交,是立夏時節最守信的“信使”,每到這個時候都率先開出一朵花。
所以,你看,石榴花開了,夏天也就來了,花開有時,每一個節氣都有對應的花開,都有生生不息的草木,又何必翻看日歷呢。
不是太上隱者的“山中無歷日,寒盡不知年”,而是順應天時,不假外求,是詩人不被歷法束縛,對自然規律的絕對信任。
![]()
狹斜只解賞春紅,秋菊冬梅不負公。
我道四時俱富貴,一杯催喚藕花風。——宋 楊萬里《初夏即事十二解》
簡譯:
尋常巷陌只懂得欣賞春天的紅花,并且,秋菊冬梅也沒有辜負人們的期待。
我卻說,四季都各有富麗和美好,斟上一杯酒,換來帶著荷香的清風共飲。
賞析:
這首詩跳出對具體的景物描寫,轉而抒寫對四時之美的哲思。
世人多愛春日的姹紫嫣紅,鐘情秋菊冬梅的孤傲高潔,卻往往忽略了初夏時節所給予的豐饒。
可在楊萬里看來,每個季節都有獨屬于自己的饋贈,而初夏的珍貴,則藏在一杯待飲的“藕花風”里。
什么是藕花風?就是初夏時節,荷塘里花葉搖曳,風從荷塘吹過,帶來了荷花特有的清香和水面上的涼意。
詩人不說等風來,而是”催喚“,仿佛它是一位懂得風雅的老朋友,只需一杯酒,便能招來共飲。
以風佐酒,可見楊萬里的浪漫情懷,一陣帶著荷香的清風,就是最好的“下酒菜”,便可將初夏的清爽納入懷中。
清風徐來,荷香四溢,暑氣全消,在詩人筆下,藕花風就是初夏最愜意的代名詞,它給予他富足和快樂。
楊萬里不執著于對某一季的偏愛,而是以包容之心擁抱四時,這種對生命的全然熱愛,恰是立夏時節最動人的心境。
![]()
檻中紅藥趁春歸,瓶里苛留三兩枝。
一片落來能戀我,葉梢閣住不教飛。——宋 楊萬里《初夏即事十二解》
簡譯:
欄桿里的芍藥急著追隨春天歸去,我卻在瓶中特意留下兩三枝芍藥。
一片飄落的花瓣仿佛眷戀著我,被葉梢輕輕托住,不讓它隨風飛走。
賞析:
這首詩寫惜春之情,將目光投向暮春殘留的紅芍藥,在春與夏的交界處,捕捉到一絲纏綿的溫情。花開時,夏天也就開啟了,
芍藥花開在牡丹之后,待到它綻放時,夏天的帷幕也就悄然開啟了,所以,立夏時節,欄桿里的芍藥花多隨春天遠去了。
惜春長怕花凋零,為此,詩人特意留下兩三枝養在瓶子里,仿佛這樣就能將春天握在手中了。
后兩句則將落花寫得有情有義,飄落的花瓣仿佛眷戀詩人似的,被葉梢輕輕托住,不忍心隨風飛走。
但他并未沉溺于花落春去的傷感,而是從殘枝敗葉中讀出溫柔與慰藉:春雖歸去,卻留下些許念想,夏雖初至,卻懂得包容過往。
瓶中的紅芍藥與葉梢的落花,構成了一幅春末夏初的靜物畫,既有對春日的挽留,也有對夏日的期待。
![]()
后記:
最后,我們再來補充一下詩題的大意,《初夏即事十二解》,就是詩人在初夏時節,即興創作的一組(十二首)詩歌。
“解”在這里是量詞,相當于“首”或“章”,在樂府詩中,“解”原本指樂曲的一個段落,后來也用于指代詩歌的一首。
今天給您分享的這三首小詩,就是從組詩中擷取的,三首詩,三種視角,共同勾勒出立夏的立體圖景。
彼時,在楊萬里的筆下,立夏這個節氣里,有石榴花開時的驚喜,有荷風入盞時的愜意,以及落花戀枝時的溫柔,充滿人間溫情,令人滿心歡喜。
參考資料:
《誠齋集》
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.