Prime Video新劇《Off Campus》開(kāi)播,男主Garrett Graham背上的拉丁文演員Belmont Cameli的私心。
劇集改編自同名小說(shuō),但做了關(guān)鍵改動(dòng)。原著中Garrett只有手臂上的火焰紋身,劇版換成了橫跨肩胛骨的大幅拉丁文。字面意思是"沒(méi)有免費(fèi)的午餐",引申為"一切都要靠自己爭(zhēng)取"。這與角色內(nèi)核高度契合:Garrett拼命證明自己配得上成功,拒絕靠父親或教練走捷徑,甚至放下驕傲向女主Hannah求助。
![]()
有意思的是,這句座右銘來(lái)自Cameli本人的高中摔跤隊(duì)。他在采訪中透露,主動(dòng)提議把這個(gè)設(shè)計(jì)加給角色,因?yàn)?Garrett的核心驅(qū)動(dòng)力就是證明自己值得"。劇中他拒絕父子捆綁的贊助,不讓教練出面改成績(jī),處處體現(xiàn)這種倔強(qiáng)。
不過(guò)劇版處理得相當(dāng)?shù)驼{(diào)。女主Hannah從未問(wèn)起,Garrett自己也從未提及,紋身只是靜靜存在,留給觀眾自行解讀。這種"不解釋"的處理反而讓符號(hào)更有余味。
《Off Campus》已續(xù)訂第二季,正在拍攝中。這部hockey背景的劇集采用《布里奇頓》模式,每季換一對(duì)主角,首季聚焦Garrett與Hannah的相遇。對(duì)運(yùn)動(dòng)無(wú)感的觀眾也能看下去——畢竟,它講的是人,不是球。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.