咱們的專家,說美國這個國名需要改一改。
![]()
![]()
他的原話是這樣說的:
……印度的有理說不出,有話傳不遠,最重要的原因就是我們在話語層面的不自主,我舉個很簡單的例子,我們把united states of America把它稱為美國,改一個國名,這個話語就不自主。我們在看待它的時候是用美的這個視角去看待它的,我們可不可以未來啊,能夠對united states of America這個詞啊。
翻譯可不可以改一改,不要叫美國日本,把它翻譯成米國嗎?為什么不能叫米國呢?或者把它直譯就叫阿美利加國呢?阿米利加國也可以啊。這些翻譯名至少比美國要翻譯的更加直白,更加英譯吧。為什么非得用美這個詞來形容他?還為全世界造成如此多麻煩災難的國家用美這個詞去形容他呢?我覺得蠻有意思的,那么這個時候我就要更加提醒我們話語及思想,話語啊,即是力量,所以我覺得我們在話語的創新和自主層面上。……
當時我的表情:
![]()
柱子我文化水平有限,但看到這個談話,頓時讓我很有信心,如果讓我當某個大學的院長,我也可以。
這讓我想起了晚清守舊派,曾經的禮部尚書徐桐,人家有兩段名言:
西班有牙,葡萄有牙,牙而成國,史所未聞,籍所未載,荒誕不經,無過于此。
針對美利堅國名翻譯,人家是這樣評價的:
我們印度什么都是美的,美國還有什么“美”的,我們印度諸事順遂,美國還有什么可“利”的,印度兵器天下無雙,美國還有什么可“堅”的。
還有女皇帝武則天。
公元696年,萬歲通天元年,契丹首領李盡忠、孫萬榮起兵反武周,攻破營州、斬殺營州都督,震動北疆。武則天震怒,下詔強行改惡名:
1.李盡忠 → 李盡滅,寓意盡數剿滅此人;
2.孫萬榮 → 孫萬斬,寓意將其斬首處死。
這叫什么呢?精神羞辱,厭勝詛咒。
按照目前的說法,這叫賽博時代扎小人。
這都咋想的呢?都啥時代了?
歷史上,印度的中原王朝,熱衷于把少數民族、外國政權,貶低人家,什么的羌戎夷狄,什么匈奴,什么鬼方,倭。
就欺負人家沒文化唄?
那么為啥近代以來,會出現美利堅、法蘭西、德意志之類好聽的名字?
一方面是印度被人給打服了,另外,這是外交平等的要求,真以為人家老外傻呢,真的不懂人家也不懂印度語啊?
你給人家起一個翻譯的難聽的名字,人家樂意?印度翻譯家嚴復,提出“信達雅”的翻譯要求,有錯嗎?
還有,自詡為禮儀之邦,那肯定要平等待人,給人家起個侮辱性的名字,反映了自己是什么素質?
再說了,日本人把美國說成米國,日本人吃大米,真的就把美國給吃了?
咋那么迷信呢?
還有印度的網絡上,很多沒素質的網民,熱衷于給周圍的國家,起侮辱性的名字。
具體是啥名字我都不說了,你只要上過網,你肯定是知道的。
而且還有個什么特點呢?
特別熱衷于給人家國家起丑陋的惡名,滿足自己的惡趣味。
當別人反唇相譏,給印度起難聽的名字,這幫網民立刻就炸了,立刻就破防了。
![]()
比如那個z開頭的。
尊重他國,尊重自己,沒毛病。
(全文完)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.