无主之地2配置高吗|看真人裸体BBBBB|秋草莓丝瓜黄瓜榴莲色多多|真人強奷112分钟|精品一卡2卡3卡四卡新区|日本成人深夜苍井空|八十年代动画片

網(wǎng)易首頁(yè) > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

蔣方舟再回應(yīng)被清華教授指控論文造假:已報(bào)警

0
分享至

青年作家蔣方舟7月5日在其個(gè)人微信公眾號(hào)“蔣方舟的跋涉”再發(fā)文,題目為《關(guān)于肖鷹教授指控我論文“全面造假”的逐項(xiàng)說(shuō)明》。文中稱,肖鷹教授的指控存在系統(tǒng)性的夸大與失實(shí),對(duì)于這些嚴(yán)重失實(shí)、足以損害作者名譽(yù)的指控,作者予以明確、堅(jiān)決的否認(rèn)。

蔣方舟表示,已經(jīng)于昨日(7月4日)報(bào)警,并且將會(huì)將相關(guān)材料遞交給清華大學(xué)相關(guān)部門(mén),以及用法律手段維護(hù)自己的利益。

此前,“清華大學(xué)教授肖鷹實(shí)名舉報(bào)蔣方舟人大碩士論文系統(tǒng)性造假”一事登上熱搜。

7月4日,青年作家蔣方舟在其個(gè)人社交平臺(tái)發(fā)文,題目為《請(qǐng)清華教授停止對(duì)我的網(wǎng)暴、造黃謠以及污蔑式舉報(bào)》,公開(kāi)回應(yīng)肖鷹對(duì)其“論文造假”指控。就在蔣方舟發(fā)文后,肖鷹向中國(guó)新聞周刊詳細(xì)回應(yīng)了對(duì)方的幾點(diǎn)質(zhì)疑,并指出:“我歡迎她甚至可以說(shuō)我期待她訴諸法律,我到法庭上去做相應(yīng)的澄清。”

肖鷹曾于2025年8月11日,在個(gè)人微信公眾號(hào)“肖鷹美學(xué)”發(fā)表文章,公開(kāi)舉報(bào)人大文學(xué)院2019屆畢業(yè)生蔣方舟碩士論文嚴(yán)重抄襲和普遍造假。此后10個(gè)多月,他陸續(xù)發(fā)表多篇補(bǔ)充舉報(bào)材料文章。

蔣方舟文章全文如下:

我知道這種行為無(wú)異于自剖涼粉,大家都說(shuō)不要陷入“自證陷阱”,但是面對(duì)清華大學(xué)肖鷹教授這樣擁有很高的學(xué)術(shù)地位和話語(yǔ)權(quán)的老師,對(duì)我進(jìn)行的如此嚴(yán)厲且不公正的指控,我也只能這么做了。

逐條說(shuō)明中,我對(duì)自己論文中引注不規(guī)范的問(wèn)題(包括二階引用未作充分說(shuō)明;只標(biāo)注英文原著,未標(biāo)注所參考中譯本的轉(zhuǎn)引等),發(fā)生的原因,也將一一進(jìn)行說(shuō)明。

對(duì)論文任何可能存在的問(wèn)題,我不進(jìn)行任何回避。

我愿意接受任何相關(guān)的調(diào)查和懲罰,也愿意接受來(lái)自任何人的批評(píng)。

但關(guān)于肖鷹教授“抄襲”“編造”“全面造假”等嚴(yán)重失實(shí)的指控我并不認(rèn)可。

在逐條回應(yīng)之前,我依然想強(qiáng)調(diào):我與肖鷹教授素不相識(shí),僅僅是他出于對(duì)我個(gè)人、家長(zhǎng)、師長(zhǎng)、以及(他想象中我的朋友)韓寒的長(zhǎng)期不滿,就在長(zhǎng)達(dá)一年的時(shí)間里,對(duì)我不間斷地網(wǎng)暴、侮辱、攻擊和他自稱的“極端選擇性打假"。(具體經(jīng)過(guò)見(jiàn)上篇內(nèi)容請(qǐng)清華教授停止對(duì)我的網(wǎng)暴、造黃謠以及污蔑式舉報(bào))

極端選擇性,就是先選定一個(gè)人,再去他身上找問(wèn)題。

如果這樣的"打假"可以成立,那么它就不再是學(xué)術(shù)監(jiān)督,而是一件人人可用的私刑工具。

任何人對(duì)他人心懷不滿——無(wú)論指向的是本人、家人還是朋友——都可以通過(guò)任何非法途徑獲得他人論文、調(diào)動(dòng)公共輿論、消耗學(xué)術(shù)資源,在對(duì)方多年前的論文里逐句搜尋紕漏,再把格式疏漏冠以"造假"之名公開(kāi)處刑,反復(fù)糾纏,直至要求剝奪學(xué)歷、讓一個(gè)人社會(huì)性死亡。

學(xué)術(shù)打假是珍貴的公器。

它的力量來(lái)自公正。

把公器用于私怨,損害的不只是我一個(gè)人的名譽(yù),而是"學(xué)術(shù)打假"這四個(gè)字本身的信譽(yù)——真正的學(xué)術(shù)不端行為,反而會(huì)因?yàn)檫@種打假的泛濫而更容易蒙混過(guò)關(guān)。

關(guān)于肖鷹教授舉報(bào)內(nèi)容逐項(xiàng)說(shuō)明

肖鷹教授所制作的證據(jù)表(下圖),證明我注釋全部造假


我針對(duì)各項(xiàng)批評(píng)的回應(yīng)如下

例1

肖鷹教授教授舉報(bào)內(nèi)容:無(wú)注釋抄襲

論文原文:瑪麗·雪萊(1797-1851)是著名哥特小說(shuō),同時(shí)也是世界上第一部科幻小說(shuō)《弗蘭肯斯坦》的作者。

說(shuō)明:這是涉及《弗蘭肯斯坦》一書(shū)都會(huì)涉及的介紹性、常識(shí)表達(dá),并未涉及抄襲。

無(wú)注釋抄襲:不成立

例2

肖鷹教授舉報(bào)內(nèi)容:整段抄襲,造假程度極高

論文原文:

瑪麗在《弗蘭肯斯坦》的序中寫(xiě)道:

“我想要訴說(shuō)人的本性所具有的神秘不安,會(huì)喚醒人的不寒而栗的恐怖的故事,我要想出會(huì)讓讀者連四周都不敢環(huán)視,會(huì)讓血液凝結(jié),會(huì)讓心跳加速的故事,如果不能在這些方面成功,就不配叫做鬼故事。”

《Frankenstein; or, The Modern Prometheus》原文:

“I busied myself to think of a story,—a story to rival those which had excited us to this task. One which would speak to the mysterious fears of our nature, and awaken thrilling horror—one to make the reader dread to look round, to curdle the blood, and quicken the beatings of the heart. If I did not accomplish these things, my ghost story would be unworthy of its name.”

《怪物:瑪麗·雪萊與弗蘭肯斯坦的詛咒》多蘿西·胡布勒/ 托馬斯·胡布勒

“……我想要訴說(shuō)人的本性所具有的神秘不安,會(huì)喚醒人的不寒而栗的恐怖的故事,我要想出會(huì)讓讀者連四周都不敢環(huán)視,會(huì)讓血液凝結(jié),會(huì)讓心跳加速的故事,如果不能在這些方面成功,就不配叫做鬼故事。”——瑪麗·雪萊《弗蘭肯斯坦》序,1831年

說(shuō)明:作者在引用《弗蘭肯斯坦》1831年版序言時(shí),為采用了《怪物》一書(shū)中更為簡(jiǎn)明的現(xiàn)成譯文,并講《怪物》一書(shū)列在文后的參考文獻(xiàn)中。該譯文與英文原著完全相符。

作者寫(xiě)作論文時(shí)參閱了《弗蘭肯斯坦》的多個(gè)譯本和研究,為求語(yǔ)言風(fēng)格簡(jiǎn)明并與論文文風(fēng)適配,在不同章節(jié)選用了不同譯本;在對(duì)論文作修訂時(shí),修改腳注格式時(shí)操作失誤,誤將全部注釋統(tǒng)一為"上海譯文2007年版"。

引用不規(guī)范屬實(shí),但引文真實(shí)存在、內(nèi)容與原著一致、來(lái)源清楚可查。

整段抄襲——不成立

例3

肖鷹教授舉報(bào)內(nèi)容:整段抄襲,造假程度極高

論文原文:

“里面記載的所有的事情都是有關(guān)我那該詛咒的來(lái)歷的,還有那一件件令人作嘔的制作細(xì)節(jié),以及你對(duì)我那丑陋、骯臟的身軀的詳細(xì)描述,等等。而你自己都在里面寫(xiě)了你是如何驚恐萬(wàn)狀的,讀了連我都感到恐怖。我邊看邊覺(jué)得惡心。‘我獲得生命的那天真是該死的一天啊!‘我忍不住悲憤地呼喊。‘該死的創(chuàng)造者,你為什么要造出我這樣一個(gè)奇丑無(wú)比的怪物,以至于連你都要厭惡地逃離呢?

《Frankenstein; or, The Modern Prometheus》原文:

“Every thing is related in them which bears reference to my accursed origin; the whole detail of that series of disgusting circumstances which produced it is set in view; the minutest description of my odious and loathsome person is given, in language which painted your own horrors, and rendered mine ineffaceable. I sickened as I read. ‘Hateful day when I received life!’ I exclaimed in agony. ‘Cursed creator! Why did you form a monster so hideous that even you turned from me in disgust?’”

《弗蘭肯斯坦》遼寧教育出版社,2005年9月

譯文:“里面記載的所有的事情都是有關(guān)我那該詛咒的來(lái)歷的,還有那一件件令人作嘔的制作細(xì)節(jié),以及你對(duì)我那丑陋、骯臟的身軀的詳細(xì)描述,等等。而你自己都在里面寫(xiě)了你是如何驚恐萬(wàn)狀的,讀了連我都感到恐怖。我邊看邊覺(jué)得惡心。‘我獲得生命的那天真是該死的一天啊!‘我忍不住悲憤地呼喊。‘該死的創(chuàng)造者,你為什么要造出我這樣一個(gè)奇丑無(wú)比的怪物,以至于連你都要厭惡地逃離呢?

說(shuō)明:該引文引自遼寧教育出版社2005年版《弗蘭肯斯坦》,譯文與英文原著相符,注釋誤標(biāo)為上海譯文2007年版。

引文出自正規(guī)出版的譯本、有明確頁(yè)碼可查。

整段抄襲——不成立。

例4

肖鷹教授舉報(bào)內(nèi)容:整段抄襲,造假程度極高。

論文原文:

“我看到跟著死亡的腐敗接踵而至的是盛開(kāi)的生命面頰;我看到蠕蟲(chóng)如何繼承了眼睛和大腦的奇跡。我停頓了一下,審視和分析了所有因果關(guān)系的細(xì)節(jié),例如從生到死,從死到生的變化,直到在這黑暗之中,突然有一道亮光闖進(jìn)我的腦海,那道亮光如此奇妙,然而又如此簡(jiǎn)單,以至盡管我被浩瀚無(wú)垠的景象弄得頭暈?zāi)垦#疫€是驚訝地發(fā)現(xiàn),在把研究引向同一門(mén)科學(xué)的眾多天才當(dāng)中,只有我一個(gè)人發(fā)現(xiàn)如此驚人的秘密。”

《Frankenstein; or, The Modern Prometheus》原文:

“I saw how the fine form of man was degraded and wasted; I beheld the corruption of death succeed to the blooming cheek of life; I saw how the worm inherited the wonders of the eye and brain. I paused, examining and analysing all the minuti? of causation, as exemplified in the change from life to death, and death to life, until from the midst of this darkness a sudden light broke in upon me—a light so brilliant and wondrous, yet so simple, that while I became dizzy with the immensity of the prospect which it illustrated, I was surprised that among so many men of genius, who had directed their inquiries towards the same science, that I alone should be reserved to discover so astonishing a secret.”

界面新聞《瑪麗·雪萊的墓地癡迷與關(guān)于“母性”的恐怖故事》譯文:

“我看到跟著死亡的腐敗接踵而至的是盛開(kāi)的生命面頰;我看到蠕蟲(chóng)如何繼承了眼睛和大腦的奇跡。我停頓了一下,審視和分析了所有因果關(guān)系的細(xì)節(jié),例如從生到死,從死到生的變化,直到在這黑暗之中,突然有一道亮光闖進(jìn)我的腦海,那道亮光如此奇妙,然而又如此簡(jiǎn)單,以至盡管我被浩瀚無(wú)垠的景象弄得頭暈?zāi)垦#疫€是驚訝地發(fā)現(xiàn),在把研究引向同一門(mén)科學(xué)的眾多天才當(dāng)中,只有我一個(gè)人發(fā)現(xiàn)如此驚人的秘密。”

說(shuō)明:該引文采用了界面新聞上述研究文章中的譯文,誤標(biāo)為上海譯文2007年版,成因與例3相同(修訂時(shí)統(tǒng)一注釋的操作失誤)。

引文內(nèi)容與《弗蘭肯斯坦》英文原著逐句對(duì)應(yīng)(見(jiàn)上),指向的是原著中真實(shí)存在的經(jīng)典段落。

整段抄襲——不成立

例5

肖鷹教授舉報(bào)內(nèi)容:刪節(jié)抄襲,造假程度極高

論文原文:“從此,地球會(huì)繁衍一支邪惡的種族,這將對(duì)人類的生存構(gòu)成極其恐怖的威脅。我這種只考慮自己的利益,而不顧子孫后代的安危的做法到底對(duì)不對(duì)呢?……一想到我將遺臭萬(wàn)年,被后世萬(wàn)代的人類斥責(zé)咒罵,譴責(zé)我為了換取個(gè)人的安寧,而不惜犧牲整個(gè)人類的生存,我就不寒而栗。”

《Frankenstein; or, The Modern Prometheus》原文:

…… yet one of the first results of those sympathies for which the d?mon thirsted would be children, and a race of devils would be propagated upon the earth, who might make the very existence of the species of man a condition precarious and full of terror. Had I a right, for my own benefit, to inflict this curse upon everlasting generations? I had before been moved by the sophisms of the being I had created; I had been struck senseless by his fiendish threats: but now, for the first time, the wickedness of my promise burst upon me; I shuddered to think that future ages might curse me as their pest, whose selfishness had not hesitated to buy its own peace at the price perhaps of the existence of the whole human race.”

《弗蘭肯斯坦》遼寧教育出版社,2005年9月

“從此,地球會(huì)繁衍一支邪惡的種族,這將對(duì)人類的生存構(gòu)成極其恐怖的威脅。我這種只考慮自己的利益,而不顧子孫后代的安危的做法到底對(duì)不對(duì)呢?……一想到我將遺臭萬(wàn)年,被后世萬(wàn)代的人類斥責(zé)咒罵,譴責(zé)我為了換取個(gè)人的安寧,而不惜犧牲整個(gè)人類的生存,我就不寒而栗。”

說(shuō)明:同例3。該引文出自遼寧教育出版社2005年版譯本,與英文原著相符,誤標(biāo)為上海譯文2007年版,系修訂時(shí)統(tǒng)一注釋的操作失誤所致。

引文真實(shí)、譯本公開(kāi)出版、頁(yè)碼可查。

刪節(jié)修改——不成立

例6

肖鷹教授舉報(bào):虛構(gòu)編造,造假程度極高

論文原文:

在《弗蘭肯斯坦》的題詞中,瑪麗引用了彌爾頓的《失樂(lè)園》中的一句題詞:

“造物主啊,造物主啊,我能請(qǐng)求您,從我的凡體泥胎

再給我造人嗎,我能懇求您

從黑暗中拯救我嗎?”

《Frankenstein; or, The Modern Prometheus》原文:

Did I request thee, Maker, from my clay

To mould me man? Did I solicit thee

From darkness to promote me?—

說(shuō)明:該題詞自1818年初版起即印于《弗蘭肯斯坦》扉頁(yè),出自彌爾頓《失樂(lè)園》。

因多數(shù)中譯本省去這一題詞,作者自行從英文譯出,注釋誤標(biāo)為"上海譯文2007年版"。

一段在原著扉頁(yè)真實(shí)存在兩百余年的文字,被指控為"編造"且"造假程度高"

虛構(gòu)編造——不成立

例7

肖鷹教授舉報(bào):錯(cuò)亂篡改

論文原文:在《最后一人》中,她寫(xiě)道:“人類曾經(jīng)擁有過(guò)一種信念,而瘟疫不會(huì)是人類毀滅的根本原因。將要帶來(lái)的時(shí)代就像一條充滿力量的河流,一艘狂熱的船逆流而下,而船長(zhǎng)知道他不應(yīng)該害怕這明顯的威脅,盡管危險(xiǎn)很靠近自己。越過(guò)危險(xiǎn)的礁石,沖破幽暗而動(dòng)蕩的水域,他看到了遠(yuǎn)處陌生又粗略的輪廓,他將被帶到那里,無(wú)法抗拒。等待我們的是什么呢?”

《The Last Man》原文:

“We were impressed by the sentiment, that our race was run, but that plague would not be our destroyer. The coming time was as a mighty river, down which a charmed boat is driven, whose mortal steersman knows, that the obvious peril is not the one he needs fear, yet that danger is nigh; and who floats awe-struck under beetling precipices, through the dark and turbid waters—seeing in the distance yet stranger and ruder shapes, towards which he is irresistibly impelled. What would become of us?”

說(shuō)明:作者寫(xiě)作論文時(shí)(2018—2019年),《最后一人》尚無(wú)任何中文譯本(首個(gè)中譯本遲至2024年才出版)。將論文譯文與原文逐項(xiàng)對(duì)照即可看到,二者的句群、意象與推進(jìn)順序一一對(duì)應(yīng):瘟疫并非毀滅者——未來(lái)如大河——船與舵手——顯見(jiàn)的危險(xiǎn)并非真正所懼——幽暗動(dòng)蕩的水域——遠(yuǎn)方陌生的形影——不可抗拒地被推向前方——末句追問(wèn)命運(yùn)。

個(gè)別詞語(yǔ)的譯法固然可以商榷,但"譯得是否精當(dāng)"屬于翻譯水平的討論范疇,與"編造"篡改"是兩個(gè)性質(zhì)完全不同的問(wèn)題。一段結(jié)構(gòu)與意象同原文逐項(xiàng)對(duì)應(yīng)的自譯文字,被定性為"編造/篡改",說(shuō)明指控方混淆了"翻譯商榷"與"學(xué)術(shù)造假"的界限。'

此處是肖鷹教授對(duì)翻譯有不同看法。錯(cuò)亂篡改——不成立

例8

肖鷹教授舉報(bào):篡改編造

論文原文:在瑪麗·雪萊的自傳式小說(shuō)《馬爾蒂達(dá)》中。她描寫(xiě)了一種亂倫的關(guān)系。《馬爾蒂達(dá)》講述的是一個(gè)男人愛(ài)上了青梅竹馬戴安娜,兩人很快結(jié)婚生子,而戴安娜生下馬爾蒂達(dá)之后死于難產(chǎn),馬爾蒂達(dá)的父親過(guò)于傷心,把她留給了親戚照顧而云游四方。馬爾蒂達(dá)成年后,父親回到了她的身邊,一家人過(guò)著快樂(lè)的生活,直到一個(gè)年輕貴族開(kāi)始追求馬爾蒂達(dá),但追求很快就停止了,馬爾蒂達(dá)逼問(wèn)父親,希望他解釋對(duì)年輕人這種突然和令人無(wú)法理解的敵意,他只能坦誠(chéng)自己對(duì)馬爾蒂達(dá)的愛(ài)意。坦誠(chéng)之后,這個(gè)可憐的中年男人獨(dú)自去海邊尋死,當(dāng)馬爾蒂達(dá)趕到的時(shí)候,只看到父親的尸體被沖上了海岸。

《Mathilda》原文:

追求者與父親敵意:

“Among our most assiduous visitors was a young man of rank... my father was restless and uneasy whenever this person visited us... At length these obnoxious visits suddenly ceased altogether, but from that moment I must date the change of my father...”

Mathilda 逼問(wèn)父親:

“I demand, and most solemnly I demand if in any way I am the cause of your unhappiness... Am I the cause of your grief?”

父親回答:

“Yes, you are the sole, the agonizing cause of all I suffer, of all I must suffer untill I die.”

她繼續(xù)逼問(wèn)后,父親失控說(shuō)出:

“Yes, yes, I hate you! You are my bane, my poison, my disgust! Oh! No... you are my light, my only one, my life.--My daughter, I love you!”

父親信中解釋他為什么敵視那個(gè)年輕人:

“But when I saw you become the object of another’s love... then the fiend awoke within me; I dismissed your lover; and from that moment I have known no peace.”

父親死亡的發(fā)現(xiàn):

“At length we reached the overhanging beach... something stiff and straight lay on it, covered by a sheet... The first words that they uttered confirmed what I before knew.”

說(shuō)明:該段系對(duì)《馬爾蒂達(dá)》情節(jié)的概括。上列英文原文足以逐項(xiàng)證明:父親對(duì)追求者的敵意、女兒的逼問(wèn)、父親的痛苦告白、投海自盡、女兒趕到時(shí)確認(rèn)尸體。

論文所述情節(jié)均出自原著文本本身。篡改編造——不成立

例9

肖鷹教授舉證:整段抄襲

論文原文:“他有著出類拔萃的天賦,當(dāng)他如明星一般在東方升起時(shí),萬(wàn)眾矚目,他少年成名,他集萬(wàn)千寵愛(ài)于一身,即便那些最卑劣的頭腦也不會(huì)將嫉妒和仇恨的陰影投到他身上,他的心像孩子一樣單純,沒(méi)有受到傲慢和虛榮的玷污。”

《The Last Man》原文:

His genius was transcendant, and when it rose as a bright star in the east all eyes were turned towards it in admiration. ……He was glorious from his youth. Every one loved him; no shadow of envy or hate cast even from the meanest mind ever fell upon him. …… His heart was simple like a child, unstained by arrogance or vanity.

《怪物:瑪麗·雪萊與弗蘭肯斯坦的詛咒》作者:多蘿西·胡布勒 / 托馬斯·胡布勒

“他有著出類拔萃的天賦,當(dāng)他如明星一般在東方升起時(shí),萬(wàn)眾矚目景仰有加……他少年成名,他集萬(wàn)千寵愛(ài)于一身,即便那些最卑劣的頭腦也不會(huì)將嫉妒和仇恨的陰影投到他身上……他的心像孩子一樣單純,沒(méi)有受到傲慢和虛榮的玷污。”

說(shuō)明:該引文實(shí)際出自瑪麗·雪萊《最后一人》,與英文原著逐句對(duì)應(yīng)(見(jiàn)上)。論文腳注只標(biāo)注了英文原文,即《The Last Man》,漏注所參考的《怪物》中譯本的二階引用,而僅在參考文獻(xiàn)中標(biāo)明。

引文真實(shí)、來(lái)源完全可查,標(biāo)注英文原著指向。

整段抄襲——不成立

例10

肖鷹教授舉報(bào):錯(cuò)亂編造

論文原文:

1815年3月19日,瑪麗在日記中寫(xiě)道:“日復(fù)一日,我半夜醒來(lái),不知道自己是夢(mèng)是醒,感到孩子好像在吮吸自己的乳房,早上卻發(fā)現(xiàn)自己的孩子已經(jīng)離開(kāi)人世了。我把孩子保到爐火旁邊,嬰兒原本是冰冷的,烤火之后,重新溫暖和復(fù)活。”

英文原文:The Journals of Mary Shelley, 1814-1844( 1815March 19)

“Dream that my little baby came to life again—that it had only been cold & that we rubbed it by the fire & it lived.”

Mary Shelley letter to Hogg(1815 March 6)

…… I awoke in the night to give it suck……It was dead then, but we did not findthat out till morning

結(jié)合版譯文為:

“我夜里醒來(lái),想給他(嬰兒)喂奶……其實(shí)那時(shí)它已經(jīng)死了,只是我們直到早晨才發(fā)現(xiàn)。

“我夢(mèng)見(jiàn)我的小嬰兒又活了過(guò)來(lái)——原來(lái)它只是冷了;我們?cè)跔t火旁摩擦著給它取暖,它便活了。”

說(shuō)明:該段是對(duì)瑪麗·雪萊喪子后精神狀態(tài)的轉(zhuǎn)述,綜合了同年3月6日書(shū)信與3月19日日記兩處材料,合并轉(zhuǎn)述時(shí)個(gè)別連接性詞句為轉(zhuǎn)述所加。作者當(dāng)時(shí)查閱的英文二手資料將兩段文字均系于《克萊爾·克萊爾蒙特日記》名下,作者未作二次查證,導(dǎo)致注釋對(duì)象錯(cuò)誤、引用不規(guī)范——這一疏失作者坦承。

但該段的核心內(nèi)容——夜半喂奶方覺(jué)孩子已死、夢(mèng)見(jiàn)孩子經(jīng)爐火取暖而復(fù)活——均有瑪麗·雪萊本人的書(shū)信與日記原文一一對(duì)應(yīng)(見(jiàn)上)。

材料真實(shí)、可追溯,錯(cuò)亂編造——不成立

例11

肖鷹教授舉報(bào):錯(cuò)亂篡改

論文原文:在婚姻的第一年,她在日記中寫(xiě)道:“我和珀西就像在小說(shuō)中生活,在表演一種浪漫。

英文原文:“It was acting a novel,being an incarnate romance”

說(shuō)明:該引文出現(xiàn)在The Journals of Claire Clairmonp. 21的Introduciton中。

作者引用無(wú)誤。錯(cuò)亂篡改——不成立

例12

肖鷹教授舉報(bào):刪節(jié)抄襲,造假程度極高

論文原文:“ 在1838年的日記中,她寫(xiě)道:

“關(guān)于那些‘偉大的事業(yè)’——促進(jìn)自由和知識(shí)進(jìn)步的事業(yè)——婦女的權(quán)益,等等——我不是一個(gè)意見(jiàn)領(lǐng)袖。有些人有變革世界的熱情,而另一些人并沒(méi)有什么獨(dú)特的觀點(diǎn)。我的父母和雪萊屬于前一類,使我敬佩有加……至于我自己,我最渴望的是我的后代能好好的不糊涂……但是我并不贊同暴力極端的行為,那只會(huì)引起手上的反應(yīng)。雖然很多事情需要極大的改良,但是我決不會(huì)按照朋友的意愿那樣離經(jīng)叛道。”

英文原文:“the cause of the advancement of freedom & knowledge……I am not a person of Opinions.”(肖鷹教授已貼出整段原文)

《怪物:瑪麗·雪萊與弗蘭肯斯坦的詛咒》多蘿西·胡布勒/ 托馬斯·胡布勒:

“ 關(guān)于那些‘偉大的事業(yè)’——促進(jìn)自由和知識(shí)進(jìn)步的事業(yè)——婦女的權(quán)益,等等——我不是一個(gè)意見(jiàn)領(lǐng)袖。有些人有變革世界的熱情,而另一些人并沒(méi)有什么獨(dú)特的觀點(diǎn)。我的父母和雪萊屬于前一類,使我敬佩有加……至于我自己,我最渴望的是我的后代能好好的不糊涂……但是我并不贊同暴力極端的行為,那只會(huì)引起手上的反應(yīng)。雖然很多事情需要極大的改良,但是我決不會(huì)按照朋友的意愿那樣離經(jīng)叛道。”

說(shuō)明:'該段確為瑪麗·雪萊1838年日記的內(nèi)容。作者轉(zhuǎn)引自相關(guān)研究著作的現(xiàn)成譯文,只標(biāo)注了原始文獻(xiàn)(即“瑪麗·雪萊日記”),而未標(biāo)注二階引用來(lái)源。

原著真實(shí)、可追溯,英文原著已標(biāo)明。

刪節(jié)抄襲——不成立

例13

肖鷹教授舉報(bào):錯(cuò)亂編造

說(shuō)明:該段是對(duì)石黑一雄《別讓我走》情節(jié)與設(shè)定的概括性敘述,并非加引號(hào)的直接引文。

凱西、露絲、湯米三人的關(guān)系,黑爾舍姆寄宿學(xué)校,捐贈(zèng)者與克隆人身份,學(xué)校中的藝術(shù)教育與創(chuàng)作——這些全部是小說(shuō)本身的基本設(shè)定與核心情節(jié)。

肖鷹教授的這一指控表明其并未通讀小說(shuō)文本,僅憑封底介紹即作出"造假"判斷。

情節(jié)概述準(zhǔn)確。

錯(cuò)亂編造——不成立

例14

肖鷹教授舉報(bào):錯(cuò)亂篡改

論文原文:

“我們都知道,我們是從垃圾復(fù)制而來(lái)的……就會(huì)找到我們的出處。(全文太長(zhǎng)且個(gè)別詞匯涉及審查風(fēng)險(xiǎn),故隱去)”

《Never Let Me Go》原文:

“We all know it. We're modelled from trash. Junkies, prostitutes, winos, tramps. Convicts, maybe, just so long as they aren't psychos. That's what we come from.We all know it, so why don't we say it? A woman like that? Come on. Yeah, right, Tommy. A bit of fun. Let's have a bit of fun pretending. That other woman in there, her friend, the old one in the gallery. Art students, that's what she thought we were. Do you think she'd have talked to us like that if she'd known what we really were? What do you think she'd have said if we'd asked her? Excuse me, but do you think your friend was ever a clone model?' She'd have thrown us out. We know it, so we might as well just say it. If you want to look for possibles, if you want to do it properly, then you look in the gutter. You look in rubbish bins. Look down the toilet, that's where you'll find where we all came from.”

說(shuō)明:該段系作者參照譯林2011年版、對(duì)照英文原文翻譯,譯文與英文原著逐句對(duì)應(yīng)。

英文翻譯對(duì)應(yīng)準(zhǔn)確。

錯(cuò)亂篡改——不成立

例15

肖鷹教授舉報(bào):篡改抄襲,造假程度極高

論文原文:

大約從1750年開(kāi)始,英國(guó)女性就一直穩(wěn)步進(jìn)軍文學(xué)市場(chǎng)。“早在1773年,《評(píng)論月刊(Monthly Review)》就注意到,文學(xué)這一行當(dāng)差不多已經(jīng)被女士們占領(lǐng)了。”

《她們自己的文學(xué):從勃朗特到萊辛》,浙江大學(xué)出版社,2011年12月。

早在1773年,《評(píng)論月刊(Monthly Review)》就注意到,文學(xué)這一行當(dāng)差不多已經(jīng)被女士們占領(lǐng)了。”

說(shuō)明:這段文字在《她們自己的文學(xué)》2004年版與2011年版中均有出現(xiàn),內(nèi)容有明確、公開(kāi)、可查證的文獻(xiàn)來(lái)源;作者已在腳注中標(biāo)注了該書(shū)的作者、書(shū)名與出版社(2004年版),

標(biāo)注來(lái)源可查準(zhǔn)確。

篡改抄襲——不成立

例16:

肖鷹教授舉報(bào):詞語(yǔ)缺失

說(shuō)明:該引文出自商務(wù)印書(shū)館1980年版《政治正義論》,引文文字與該譯本僅一詞之差,來(lái)源確鑿——這一點(diǎn)指控方自己列出的證據(jù)已經(jīng)確認(rèn)。論文腳注把書(shū)名寫(xiě)為《社會(huì)正義論(論文后一處引用已經(jīng)修改),并將出版年份誤寫(xiě)為"1080"。是筆誤與校對(duì)疏漏。作者承認(rèn)寫(xiě)作時(shí)不規(guī)范不嚴(yán)謹(jǐn),

詞語(yǔ)缺失——成立

例17:

肖鷹教授舉報(bào):邏輯顛倒

說(shuō)明:該段系作者對(duì)葛德文效益原則及"坎布雷大主教與仆人"這一著名例證的概括,與商務(wù)印書(shū)館譯本高度對(duì)應(yīng),并未篡改葛德文的原意。

情節(jié)概括準(zhǔn)確清晰。

邏輯顛倒——不成立

例18

肖鷹教授舉報(bào):虛假編造,造假程度極高

原文:

“那些丑惡的人形和人臉,

曾經(jīng)給我痛苦的種種

都掠空而過(guò),消失在那掃蕩一切的

大風(fēng)里”

英文原文:

《Spirit of the Earth》原文:

Those ugly human shapes and visages

Of which I spoke as having wrought me pain,

Passed floating thro' the air and fading still

Into the winds

說(shuō)明:'該詩(shī)句出自雪萊《解放了的普羅米修斯》第三幕第四場(chǎng)"大地精靈"一節(jié),系作者據(jù)英文原詩(shī)譯出;詩(shī)行在1820年初版中真實(shí)存在,逐行可對(duì)(見(jiàn)上)。

英文原著清晰可查,能逐行對(duì)應(yīng)。

虛假編造——不成立

例19

肖鷹教授舉報(bào):虛構(gòu)造假,造假程度極高

論文原文:

在他的詩(shī)《心之靈》中,他寫(xiě)道:

“我從來(lái)沒(méi)有料到,我死前能遇到

如此完美的青春形象

伊米莉亞啊,我愛(ài)你……”

英文原文:

“I never thought before my death to see

Youth’s vision thus made perfect. Emily,

I love thee…”(Epipsychidion)

說(shuō)明:該詩(shī)句出自雪萊長(zhǎng)詩(shī)《心之靈》(Epipsychidion),英文原文真實(shí)存在,與論文中譯逐行對(duì)應(yīng)。

英文原著真實(shí)存在。

虛構(gòu)造假——不成立

例20:

肖鷹教授舉報(bào):錯(cuò)亂編造

說(shuō)明:該段系作者對(duì)《最后一人》內(nèi)容的概括性描述。這部小說(shuō)設(shè)定于21世紀(jì)末的英國(guó),君主制讓位于共和制正是小說(shuō)開(kāi)篇的核心設(shè)定;作者依據(jù)小說(shuō)文本作概括,既無(wú)"誤譯",更無(wú)"編造"。'.

肖鷹教授在本條中以ChatGPT的回答截圖作為"證據(jù)",這樣的材料不具備任何學(xué)術(shù)證據(jù)效力,其出現(xiàn)本身即反映出本次指控在取證上的隨意程度。'

對(duì)小說(shuō)情節(jié)概括準(zhǔn)確清晰。

錯(cuò)亂編造——不成立

例21:

肖鷹教授舉報(bào):刪節(jié)抄襲

論文原文:

”對(duì)于其父女關(guān)系最精妙的描述,是在邁克爾·霍爾羅伊德在寫(xiě)《利頓·斯特雷奇評(píng)傳》中,他寫(xiě)道:

“無(wú)論在客觀上她多么尊崇他的各種才華和成就,但從生物體的意義上來(lái)說(shuō),她讓然感覺(jué)到他高高在上的存在已經(jīng)把她血管中維系生命的血液榨干了……她從父親那里繼承了很強(qiáng)的自我主義,以及神經(jīng)質(zhì)的苛刻的良心;從母親那里繼承了細(xì)膩的、藝術(shù)的敏感和感性。這些不同的成分無(wú)法溶化到一起,而是在她心中開(kāi)展了一場(chǎng)糾結(jié)的、耗盡心力的斗爭(zhēng)。她越來(lái)越糾纏在死亡的念頭中,這說(shuō)明,父親的一部分仍存活在她身上的意識(shí)在增長(zhǎng)。只要她在呼吸,他那異類空間的幽靈就持續(xù)地包裹住她,根本無(wú)法甩掉。于是死亡就成了她最后的解脫,以通過(guò)自殺而殺父的過(guò)程達(dá)到了復(fù)活。”

《她們自己的文學(xué)》2011

“無(wú)論在客觀上她多么尊崇他的各種才華和成就,但從生物體的意義上來(lái)說(shuō),她讓然感覺(jué)到他高高在上的存在已經(jīng)把她血管中維系生命的血液榨干了……她從父親那里繼承了很強(qiáng)的自我主義,以及神經(jīng)質(zhì)的苛刻的良心;從母親那里繼承了細(xì)膩的、藝術(shù)的敏感和感性。這些不同的成分無(wú)法溶化到一起,而是在她心中開(kāi)展了一場(chǎng)糾結(jié)的、耗盡心力的斗爭(zhēng)。她越來(lái)越糾纏在死亡的念頭中,這說(shuō)明,父親的一部分仍存活在她身上的意識(shí)在增長(zhǎng)。只要她在呼吸,他那異類空間的幽靈就持續(xù)地包裹住她,根本無(wú)法甩掉。于是死亡就成了她最后的解脫,以通過(guò)自殺而殺父的過(guò)程達(dá)到了復(fù)活。”

英文原文:Lytton Strachey:《A Biography/(Michael Holroyd》:

“However she might respect his various gift and achievements objectively……so death became for the ultimate release,the resurrection through patricide by felo de se.”

說(shuō)明:該引文確實(shí)出自霍爾羅伊德《利頓·斯特雷奇?zhèn)鳌罚撐恼囊嘁衙鞔_寫(xiě)出作者與書(shū)名;作者所用中譯文來(lái)自《她們自己的文學(xué)》一書(shū),腳注只列了英文原著、未注明二階引用。但引文真實(shí)、英文原著與中文譯本俱在、頁(yè)碼可查,引用對(duì)象與論文所述完全一致。

只注明英文原著,但是未注明二階引用,引文清晰可查。刪節(jié)抄襲——不成立

例22

肖鷹教授舉報(bào):抄襲造假

論文原文:伍爾夫在一次演講中,說(shuō)寫(xiě)作就是一次次投入陌生池水的實(shí)驗(yàn)。她講道,這種投入是一個(gè)作家生命中關(guān)系重大的事情,小說(shuō)家就像是一個(gè)站在湖畔的釣魚(yú)人,把自己理智的釣魚(yú)竿放進(jìn)意識(shí)的池水里。當(dāng)她的想象力沉溺于水的深處時(shí),有時(shí)候她會(huì)察覺(jué)到一下迅猛的拉力,釣魚(yú)線就會(huì)從她手指間飛快滑出去。然后,理智必須把因憤怒和失望而劇跳著的想象拖曳到水面上來(lái),因?yàn)樗呀?jīng)走得太遠(yuǎn)了。

英文原文:The image that comes to my mind when I think of this girl is the image of a fisherman lying sunk in dreams on the verge of a deep lake with a rod held out over the water. She was letting her imagination sweep unchecked round every rock and cranny of the world that lies submerged in the depths of our unconscious being. Now came the experience, the experience that I believe to be far commoner with women writers than with men. The line raced through the girl's fingers. Her imagination had rushed away.

說(shuō)明:本段是對(duì)伍爾夫1931年著名演講《女性的職業(yè)》中"釣魚(yú)人"比喻的轉(zhuǎn)述,文字參考自戈登所著伍爾夫傳記,作者遺漏了該處注釋——漏注屬實(shí),作者承擔(dān)相應(yīng)的規(guī)范責(zé)任。

但論文正文已明確寫(xiě)出"伍爾夫在一次演講中""她講道",清楚交代了內(nèi)容的歸屬,不存在將他人思想據(jù)為己有的意圖;演講英文原文與論文轉(zhuǎn)述完全對(duì)應(yīng)(見(jiàn)上)。

腳注漏注,但卻為對(duì)伍爾夫演講的轉(zhuǎn)述,英文原著可查。

抄襲造假——不成立

例23

肖鷹教授舉報(bào):缺乏文學(xué)研究生的常識(shí),沒(méi)有讀過(guò)原文

說(shuō)明:該處系作者對(duì)《弗蘭肯斯坦》中怪物拾得并閱讀三本書(shū)這一情節(jié)的概括與闡釋。三本書(shū)——《失樂(lè)園》《名人傳》《少年維特之煩惱》——均真實(shí)出現(xiàn)于原著,書(shū)名、情節(jié)與閱讀所得皆與原著相符;論文按論證需要安排了三本書(shū)的闡釋順序,這屬于行文與論證的處理方式,不涉及任何引文、注釋或文獻(xiàn)信息的真?zhèn)危c"造假"沒(méi)有任何關(guān)系。,

至于怪物精神發(fā)展應(yīng)作何種解讀,肖鷹教授可以持有自己的理解,但學(xué)術(shù)闡釋上的分歧是觀點(diǎn)之爭(zhēng),不是"學(xué)術(shù)不端"。將與自己理解不同的闡釋稱為"造假",混淆了學(xué)術(shù)批評(píng)與學(xué)術(shù)審查的邊界。

沒(méi)有讀過(guò)原文,缺乏文學(xué)研究生的常識(shí)——不成立

綜合說(shuō)明:

我寫(xiě)作論文時(shí)(2018—2019年),國(guó)內(nèi)關(guān)于瑪麗·雪萊的研究極為有限:《最后一人》(The Last Man)、《馬蒂爾達(dá)》(Mathilda)、《瑪麗·雪萊日記》(The Journals of Mary Shelley)等均無(wú)中文譯本,也缺乏關(guān)于瑪麗·雪萊本人及其作品的中文研究專著。

我因此查閱并自行翻譯了大量英文一手材料。在這一過(guò)程中,確實(shí)出現(xiàn)了對(duì)英文二手資料未作二次查證造成引用文本不夠準(zhǔn)確、引用鏈條不完整(只標(biāo)注了英文原著,沒(méi)有標(biāo)注二階引用的中譯本)等問(wèn)題;

另外,我引用《弗蘭肯斯坦》不同段落時(shí)參考了不同譯本,在做最后一版的修訂時(shí),修改腳注格式時(shí),因操作失誤(試圖將腳注格式統(tǒng)一,把格式復(fù)制操作成了內(nèi)容復(fù)制),將《弗蘭肯斯坦》不同版本的譯本相關(guān)注釋進(jìn)行了統(tǒng)一標(biāo)為"上海譯文2007年版",并且在最后上傳論文時(shí)沒(méi)有檢查,這是我的嚴(yán)重疏漏,我應(yīng)當(dāng)承擔(dān)全部責(zé)任。

上述引注不規(guī)范,二階引用表述不充分等問(wèn)題,作者不作任何回避,也愿意接受相應(yīng)的調(diào)查與學(xué)術(shù)懲罰。

然而,引注不規(guī)范與學(xué)術(shù)造假是性質(zhì)截然不同的兩類問(wèn)題。

每一處被指控“抄襲”“造假”虛構(gòu)“”編造“的文字都被標(biāo)注為引文,且有英文原著或正規(guī)出版物可以一一對(duì)應(yīng)、可以追溯,我沒(méi)有編造虛構(gòu)任何一處引文(見(jiàn)上文各例所附原文及來(lái)源)。

我在論文寫(xiě)作過(guò)程中存在引注不規(guī)范的問(wèn)題,愿意接受相應(yīng)的學(xué)術(shù)批評(píng)與學(xué)術(shù)規(guī)范性認(rèn)定,也愿意接受來(lái)自學(xué)校的全面調(diào)查和來(lái)自社會(huì)各界的批評(píng)。

但我再次強(qiáng)調(diào),論文不存在抄襲、編造、AI寫(xiě)作、機(jī)器洗稿、代筆、買(mǎi)文中的任何一項(xiàng)學(xué)術(shù)不端行為。

肖鷹教授的指控存在系統(tǒng)性的夸大與失實(shí)(比如說(shuō)作者論文“全面造假”),對(duì)于這些嚴(yán)重失實(shí)、足以損害作者名譽(yù)的指控,作者予以明確、堅(jiān)決的否認(rèn)。

針對(duì)肖鷹教授長(zhǎng)期的攻擊侮辱與誹謗,我已經(jīng)于昨日(7月4日)報(bào)警。

并且將會(huì)將相關(guān)材料遞交給清華大學(xué)相關(guān)部門(mén),以及用法律手段維護(hù)自己的利益!!

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦
曾仕強(qiáng):連蜜蜂和蒼蠅都避開(kāi)的食物,為什么我們卻天天吃?

曾仕強(qiáng):連蜜蜂和蒼蠅都避開(kāi)的食物,為什么我們卻天天吃?

夸大其詞的說(shuō)
2026-07-02 16:48:06
普京1億超級(jí)游艇突發(fā)北逃!兩艘軍艦死死護(hù)航,北約全線跟蹤

普京1億超級(jí)游艇突發(fā)北逃!兩艘軍艦死死護(hù)航,北約全線跟蹤

一曲一場(chǎng)談
2026-07-04 16:25:26
玄學(xué)提醒:不要讓任何人去你家,記住,是任何人

玄學(xué)提醒:不要讓任何人去你家,記住,是任何人

背包旅行
2026-07-04 16:24:16
5場(chǎng)犯規(guī)66次!巴拉圭被諷世界杯最臟隊(duì) 全隊(duì)拒絕道歉:你們得接受

5場(chǎng)犯規(guī)66次!巴拉圭被諷世界杯最臟隊(duì) 全隊(duì)拒絕道歉:你們得接受

風(fēng)過(guò)鄉(xiāng)
2026-07-05 10:02:02
9.37噸戰(zhàn)略物資偷運(yùn)日本,這不是走私,是叛國(guó)!

9.37噸戰(zhàn)略物資偷運(yùn)日本,這不是走私,是叛國(guó)!

華山穹劍
2026-07-04 20:30:02
竇文濤戳破內(nèi)娛訪談虛偽真相,錄 5 分鐘叫停頂流女星采訪

竇文濤戳破內(nèi)娛訪談虛偽真相,錄 5 分鐘叫停頂流女星采訪

南萬(wàn)說(shuō)娛26
2026-07-05 09:04:00
撕破臉了!郭德綱曝兒子猛料僅24小時(shí),楊議怒罵,郭汾陽(yáng)成贏家

撕破臉了!郭德綱曝兒子猛料僅24小時(shí),楊議怒罵,郭汾陽(yáng)成贏家

書(shū)慧我心
2026-07-04 13:55:59
榜眼首秀28分8失誤!探花首秀15分4板4助!狀元迪班薩沒(méi)有退路

榜眼首秀28分8失誤!探花首秀15分4板4助!狀元迪班薩沒(méi)有退路

世界體育圈
2026-07-05 11:40:35
中方代表團(tuán)剛到德黑蘭,就得到伊朗三號(hào)人物的接見(jiàn)

中方代表團(tuán)剛到德黑蘭,就得到伊朗三號(hào)人物的接見(jiàn)

共工之錨
2026-07-05 00:18:54
詹姆斯去向逐漸塵埃落定,布朗尼離開(kāi)湖人后的下家也逐漸清晰

詹姆斯去向逐漸塵埃落定,布朗尼離開(kāi)湖人后的下家也逐漸清晰

夜白侃球
2026-07-05 12:27:56
王楚欽也沒(méi)想到,男單全軍覆沒(méi)不到24小時(shí),樊振東傳來(lái)重磅好消息

王楚欽也沒(méi)想到,男單全軍覆沒(méi)不到24小時(shí),樊振東傳來(lái)重磅好消息

林子說(shuō)事
2026-07-05 10:29:47
陳奕迅女兒首度回應(yīng)父親買(mǎi)1.8億港元豪宅:沒(méi)跟我說(shuō),可能送給他自己的,也可能是“擴(kuò)張”我們的家;此前網(wǎng)友猜測(cè)是為女兒準(zhǔn)備的“嫁妝”

陳奕迅女兒首度回應(yīng)父親買(mǎi)1.8億港元豪宅:沒(méi)跟我說(shuō),可能送給他自己的,也可能是“擴(kuò)張”我們的家;此前網(wǎng)友猜測(cè)是為女兒準(zhǔn)備的“嫁妝”

魯中晨報(bào)
2026-07-03 17:58:17
魏銀倉(cāng)設(shè)局騙走董明珠26億跑路!蟄伏7年鐵娘子逆風(fēng)翻盤(pán)狂賺百億

魏銀倉(cāng)設(shè)局騙走董明珠26億跑路!蟄伏7年鐵娘子逆風(fēng)翻盤(pán)狂賺百億

奇思妙想生活家
2026-07-05 09:45:31
NBA夏聯(lián):爵士加時(shí)1分險(xiǎn)勝老鷹 榜眼彼得森首秀28+8失誤

NBA夏聯(lián):爵士加時(shí)1分險(xiǎn)勝老鷹 榜眼彼得森首秀28+8失誤

醉臥浮生
2026-07-05 07:03:55
江蘇一家三口新疆“網(wǎng)紅公路”自駕游突遇山洪,母子被沖走失聯(lián)6天,孩子事發(fā)前一天剛過(guò)11歲生日,孩子父親:只想盡快找到妻兒

江蘇一家三口新疆“網(wǎng)紅公路”自駕游突遇山洪,母子被沖走失聯(lián)6天,孩子事發(fā)前一天剛過(guò)11歲生日,孩子父親:只想盡快找到妻兒

臺(tái)州交通廣播
2026-07-04 22:06:55
0-3!輸球不可怕,可怕的是加拿大主帥賽后這番話,發(fā)布會(huì)逆轉(zhuǎn)!

0-3!輸球不可怕,可怕的是加拿大主帥賽后這番話,發(fā)布會(huì)逆轉(zhuǎn)!

田先生籃球
2026-07-05 06:59:16
風(fēng)波升級(jí)!中國(guó)企業(yè)敗訴法國(guó)LV,賠1030萬(wàn)只是開(kāi)胃菜,網(wǎng)友支大招

風(fēng)波升級(jí)!中國(guó)企業(yè)敗訴法國(guó)LV,賠1030萬(wàn)只是開(kāi)胃菜,網(wǎng)友支大招

小陸搞笑日常
2026-07-04 19:54:36
詹姆斯在阿克倫和高中隊(duì)友重聚,騎士助理總經(jīng)理在列

詹姆斯在阿克倫和高中隊(duì)友重聚,騎士助理總經(jīng)理在列

懂球帝
2026-07-05 14:29:07
“達(dá)賴”和“班禪”到底哪個(gè)地位更高,誰(shuí)才是真正的掌權(quán)者?

“達(dá)賴”和“班禪”到底哪個(gè)地位更高,誰(shuí)才是真正的掌權(quán)者?

南書(shū)房
2026-07-01 19:20:06
投資25萬(wàn)億韓元,三星SDI擴(kuò)產(chǎn)全固態(tài)、鈉電池

投資25萬(wàn)億韓元,三星SDI擴(kuò)產(chǎn)全固態(tài)、鈉電池

IT之家
2026-07-05 11:05:08
2026-07-05 15:04:49
觀察者網(wǎng) incentive-icons
觀察者網(wǎng)
全球視野,中國(guó)關(guān)懷
144720文章數(shù) 1850921關(guān)注度
往期回顧 全部

頭條要聞

日本史上最年輕民選女市長(zhǎng)因休16周產(chǎn)假遭全國(guó)圍攻

頭條要聞

日本史上最年輕民選女市長(zhǎng)因休16周產(chǎn)假遭全國(guó)圍攻

體育要聞

姆巴佩點(diǎn)走巴拉圭:巴黎三代左鋒傳承

娛樂(lè)要聞

王力宏成都舞臺(tái)受傷 仍然堅(jiān)持三小時(shí)

財(cái)經(jīng)要聞

揭秘跨境“對(duì)敲”換匯黑產(chǎn)

科技要聞

華為:邏輯折疊將大幅提升麒麟CPU核心頻率

汽車要聞

方程豹鈦9內(nèi)飾曝光 用上了長(zhǎng)聯(lián)屏設(shè)計(jì)/下半年上市

態(tài)度原創(chuàng)

房產(chǎn)
健康
時(shí)尚
藝術(shù)
軍事航空

房產(chǎn)要聞

總裁空缺17個(gè)月、現(xiàn)金缺口超1000億:金融局“局外人”入局萬(wàn)科

聽(tīng)說(shuō)少吃點(diǎn)能抗衰老?專家講解!

為什么女明星體重漲了,身材反而更辣了?

藝術(shù)要聞

24幅 當(dāng)代畫(huà)家靜物油畫(huà)

軍事要聞

普京與特朗普通話85分鐘 細(xì)節(jié)公布

無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版