8月2日至9日,第二屆國際人工智能奧林匹克學術活動(International Olympiad in Artificial Intelligence,簡稱 IOAI)在北京市海淀區盛大舉行。來自全球63個國家和地區的80支代表隊、310名中學生齊聚一堂,以“代碼”會友,在互學互鑒中激發科技創新活力。
IOAI是全球首個專注于中學生人工智能應用與創新的高水平學術賽事,今年首次落地中國。網易有道作為IOAI指定的獨家翻譯服務提供方,面向賽事全流程,提供全場景AI翻譯支持,涵蓋開閉幕式領導講話同聲傳譯、大賽試題及文檔翻譯,以及賽事期間有道詞典、有道翻譯官APP等多元產品的實時語言翻譯服務,全力保障各國選手與嘉賓的順暢溝通。
深耕全球市場 積淀高質量AI翻譯實力
一直以來,有道翻譯能力備受認可,有道詞典APP累計用戶已突破10億,并在QuestMobile發布的《中國互聯網APP TOP50》教育工具賽道中,連續六年蟬聯用戶規模第一。
值得一提的是,有道翻譯能力在海外市場同樣表現突出。有道旗下面向全球用戶的U-Dictionary APP,已成功進駐包括印度、東南亞、南亞、中東、北非和拉美在內的133個國家和地區,服務全球數億用戶,長期在印度尼西亞、秘魯、墨西哥、哥倫比亞、埃及等國家的Google Play教育榜中長期排名第一,成為極受歡迎的跨語言交流工具。有道旗下另一款產品iRecord App,專注于北美市場,致力于為當地用戶提供高效的語音轉寫服務,成功占據近50%的北美新增市場份額,成為備受歡迎的語音處理工具。
龐大的海外用戶基礎,為有道積累了海量真實、多樣的語言數據與復雜應用場景,賦能技術持續迭代升級。有道AI翻譯通過垂直領域深度優化、毫秒級實時響應、多模態交互融合三大核心技術,實現了國際賽事場景下術語準確性、實時性和多語言適配。同時,有道AI翻譯支持賽事專屬術語庫,準確率高達99%,覆蓋108種語言,包括匈牙利語、波蘭語等小語種,滿足了國際賽事對多語言、專業翻譯的苛刻需求。
有道AI翻譯的核心能力,源自自主研發的「子曰」翻譯大模型。該模型覆蓋19個專業領域,擁有豐富的多學科數據集,廣泛適用于人文、商業、生活、醫療、科學等多個應用場景。2024年3月,經國際權威測試集WMT和Flores200驗證,「子曰」翻譯大模型在準確性、流暢度等核心指標上全面超越Google、ChatGPT等國際產品,翻譯質量位居全球第一。
精細化訓練模型 網易有道為IOAI提供專業翻譯保障
針對IOAI等高水平國際賽事的多語言、專業化和實時性需求,網易有道對基座大模型進行了專項訓練和優化。在數據層面,有道團隊對數千萬級高質量翻譯數據進行了嚴苛篩選和清洗,建立了專屬術語庫與語料庫,聯合賽事組委會和領域專家整理比賽相關的核心術語清單,并由多語言專家審核確認,收集往屆賽事翻譯案例、行業報告等語料,形成“場景化譯法庫”,極大提升了AI模型應對復雜學術、科技交流場景的能力。同時,借助大量高質量翻譯提示,開展精細化人工標注,團隊成員多為英語專八背景的資深譯員,大幅提高了模型的專業性和多場景適應能力。
網易有道智能應用事業部負責人張藝表示:“當通用大模型能處理大部分簡單翻譯需求時,專業工具的價值就更加突出。我們的目標不是‘翻譯得更像人’,而是‘翻譯得更像專家’。”
針對大型會場的同傳場景,有道智云業務負責人趙越補充道:“網易有道針對開閉幕式等大空間場景,專門進行了回聲、遠場、音響放聲等方面的特殊訓練和優化,確保同傳翻譯的高質量輸出。”
此次為IOAI提供全流程AI翻譯支持,不僅充分體現了官方對網易有道AI翻譯能力的高度認可,更展現了有道作為全球AI翻譯、AI語音領域隱形冠軍企業的技術底蘊和創新實力。依托U-Dictionary等產品在海外市場的深度拓展與用戶積累,有道AI翻譯已成為全球用戶跨語言交流的首選工具,也為國際賽事、大型會議等多元場景提供了堅實的技術保障。
未來,網易有道將持續深耕AI翻譯和AI語音核心技術,發揮「子曰」大模型在多語種、多場景、專業化翻譯領域的全球領先優勢,推動“AI+教育”創新應用在全球范圍內深入落地,為全球教育數字化和智能化發展貢獻有道力量。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.