特朗普怒噴超級碗這事算是這兩天最大的樂子,這個案例對我們其實很有意義。
他無比直觀的說明了,為什么民主黨,尤其是離岸民主黨對特朗普如此憎恨,恨到咬牙切齒恨之入骨的地步,因為他這種把矛盾擺上臺面的操作,真的會讓民主黨那套念經的沒法玩。
很多人不知道來龍去脈,我說一個案例你們就懂了
——春節應該用Chinese New Year還是 Lunar New Year
這兩年很多公知,高華,自由派,往往會孜孜不倦的教育你,春節應該用Lunar New Year,因為要包容,要多元,對不對。開放的,國際化的人就能接受Lunar New Year, 不接受這個,堅持Chinese New Year的就是封建保守的incel,都記得吧?
在他們嘴里,Chinese New Year和 Lunar New Year,只是一個小小的詞匯變化,不值得這么細究,你追究你就是敏感的老中。
但問題在于,真的如此嗎?真的只是一個詞匯的變化嗎?春節是源自我們中華文化的傳統節日,Chinese New Year這個命名,就是對這個文化最好的產權著名。
這個命名也是對不理解東亞文化的老外最直白的科普,如何理解中華文化,什么是中華文化圈?過Chinese New Year的就是當年受中華文化影響的,簡單,直白,一眼就懂。
所以這并不是一個可有可無的詞匯變化,而是非常明確的文化標記。
明明非常重要,卻偏要責怪中國人小題大做敏感。
超級碗這次的“God Bless America”也類似。
這句話非常有名,哪怕不懂英語,看些美劇,甚至看講師直播應該都有印象,翻譯過來就是上帝保佑美國
美國人在大大小小場合都愛用,政客演講在結尾高呼一句God Bless America更是常態,這句話無比直觀的體現了山巔之城,天選之國的概念。
![]()
而這次超級碗,是什么情況呢?
首先,整個表演幾乎都是用的西班牙語,而非英語,要知道超級碗可是被稱為美國春晚的,意義可想而知。
并且,演出最后還有一個環節,就是他們用西班牙語念了每個美洲國家的名字,每個美洲國家的國旗入場,
然后在這個語境下,他們來了一句God Bless America
此處的America指的是什么呢?——“美洲”
他重新解讀了“God Bless America”這句話的意義,上帝保佑的不只是美國,也包括美洲,大家都是美洲人。
特朗普的America指的是美國
他的這個America指的是“美洲”
本質是用族裔認同文化認同,來對抗特朗普的國族認同,用大愛無疆的政治正確,來對抗特朗普的ICE移民策略。
大家都是美洲人,信仰同一個上帝,所以不要仇恨,要愛,你特朗普那套反移民策略是保守的,我是大愛無疆的。
有人可能會說,你想多了,人家不是這個意思
請不要懷疑,人家就是這個意思
我搞了這么大場面,弄出這么多元素,我就是這個意思,我就是為的這碟醋包的餃子
這是一個非常明確的政治訴求,只是以大愛無疆的道德大旗很好的包裝了起來。
接下來的劇情,差不多就是各路公知民主黨開始吹捧,什么不要仇恨要愛啦,要接納移民啦
但是他們沒想到特朗普不按常理來,直接開噴,
特朗普表示,你和我來這套有意義嗎?顏色革命這套在其他國家搞就行了,在自己國家用算什么,
什么包容啊多元啊,一個詞匯不重要啊,你糊弄中國公知就算了,還糊弄我?
都是千年狐貍,扯什么聊齋呢?
你可以懷疑美國的制造業,也可以嘲笑美國的金融業,你甚至可以質疑美國的軍工業
但你唯獨不能懷疑美國的傳媒業
這是真真正正的帝國皇冠明珠,核心競爭力,一個句子用什么詞匯,帶有什么意義,他們絕對是精心設計過的,沒有一個字母是亂打的。Chinese New Year和 Lunar New Year有什么差異,會引發什么結果,不需要懷疑,人家全都考慮過。只是過去很多公知不愿承認而已。
特朗普把這個問題擺上臺面,徹底暴露在大眾面前的行為,對于民主黨的傷害,堪稱刨祖墳級別
甚至不亞于霍金和蘿莉島,
過去很多人動不動霍金來了也要站起來敬酒,現在你看還有人提嗎?在美國別說敬酒,還上蘿莉島呢。
這個也一樣,美國總統都要和你糾結America是哪個意思,我中國人和你糾結Chinese,還敏感嗎?
以后這塊工作會非常難做,不往死里罵特朗普有鬼了
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.