![]()
在上海市人民對外友好協(xié)會與上海音樂學(xué)院積極促成下,上音聲樂歌劇系碩士研究生二年級學(xué)生烏列熱,近日應(yīng)邀赴韓國大邱參加藝術(shù)交流,在大邱音樂廳舉行的《旋律,寄情于文學(xué)》特別音樂會上獻(xiàn)唱藝術(shù)歌曲。從上海之春舞臺到此次赴韓演出,烏列熱扎實(shí)的演唱功底和藝術(shù)表現(xiàn)力獲各界好評,充分展現(xiàn)上音“教創(chuàng)演研”一體化人才培養(yǎng)模式成效。
![]()
![]()
本學(xué)期烏列熱的藝術(shù)實(shí)踐日程極為緊湊:參與歌劇《紅高粱》二輪演出;在上音版歌劇《魔笛》中飾演女主角帕米娜;上海之春唱響《中國藝術(shù)歌曲百年系列》音樂會;成功入選中國青年歌劇藝術(shù)人才培養(yǎng)計(jì)劃,隨即又馬不停蹄奔赴韓國大邱。
在《中國藝術(shù)歌曲百年系列》音樂會上,她深刻領(lǐng)悟了廖昌永院長強(qiáng)調(diào)的“音斷情連”與“氣韻生動”,將中國古典詩詞的意境與情感細(xì)膩傳達(dá)。正是這種對文學(xué)內(nèi)核的精準(zhǔn)把握,成為她登上國際舞臺的底氣。在大邱,烏列熱現(xiàn)場演繹由韓國作曲家根據(jù)中國詩詞創(chuàng)作的藝術(shù)歌曲,收獲跨文化交流的驚喜。她發(fā)現(xiàn)韓國作曲家將中國詩詞與本國的“長短”律動相結(jié)合,賦予中國詩詞獨(dú)特的呼吸感與情感張力。“我仿佛成了一位‘文化譯者’,聲樂藝術(shù)可以在異國語境中達(dá)成深層的情感聯(lián)結(jié)。”
![]()
![]()
對她來說,最大的挑戰(zhàn)是在短時(shí)間內(nèi)實(shí)現(xiàn)風(fēng)格間的極致切換——從《紅高粱》的熱血民族魂,到德奧古典風(fēng)格的帕米娜,再到中國藝術(shù)歌曲的細(xì)膩委婉,對嗓音機(jī)能與心理調(diào)控都提出極高要求。烏列熱堅(jiān)持導(dǎo)師黃英教授“細(xì)節(jié)與大方向并重”的原則,利用碎片化時(shí)間沉浸劇本,把每一次排演當(dāng)作“流動的課堂”,在頻繁差旅與舞臺實(shí)操中磨練韌性,確保每一場演出都保持高水準(zhǔn)。
而對烏列熱影響最大的是入選“中國青年歌劇藝術(shù)人才培養(yǎng)計(jì)劃”。“這不僅是名額,更讓我回望上音為我搭建的通往職業(yè)藝術(shù)家生涯的階梯。”從剛?cè)胄r(shí)在《茶花女》劇組中學(xué)習(xí)幕后運(yùn)轉(zhuǎn),到如今作為主角登上真實(shí)舞臺,烏列熱經(jīng)歷了從理論到實(shí)戰(zhàn)的質(zhì)變,堅(jiān)定了成為職業(yè)歌劇演員的目標(biāo)。
烏列熱表示,將全力投入人才培養(yǎng)計(jì)劃的后續(xù)研修,尤其是在即將到來的國際導(dǎo)師大師課中,針對性補(bǔ)齊德語、意大利語語種及表演風(fēng)格的短板,深耕中國藝術(shù)歌曲,帶著更多具有中國風(fēng)骨的作品走向世界,用歌聲傳遞文化自信。
來源:國際交流處
編輯:彭暢
審核:張卓
小音家族
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.