无主之地2配置高吗|看真人裸体BBBBB|秋草莓丝瓜黄瓜榴莲色多多|真人強奷112分钟|精品一卡2卡3卡四卡新区|日本成人深夜苍井空|八十年代动画片

網易首頁 > 網易號 > 正文 申請入駐

江蘇名家名作外譯項目五周年成果亮相北京國際圖書博覽會

0
分享至

6月17日至21日,在中國作家協會外聯部指導下,“江蘇名家名作”外譯項目五周年成果展亮相第三十二屆北京國際圖書博覽會。展覽集中展示了項目自2021年啟動以來出版的30部外文版圖書,通過文學與學術兩大板塊,系統呈現江蘇作家、學者作品海外譯介與傳播成果,吸引了眾多作家、翻譯家、漢學家、出版人和專業讀者駐足參觀交流。

“江蘇名家名作”外譯項目由江蘇省委宣傳部指導、鳳凰出版傳媒集團承辦,以文學與學術為紐帶,依托法蘭克福書展、倫敦書展、北京國際圖書博覽會等國際出版交流平臺,持續推動江蘇優秀文學作品和學術成果走向世界。五年來,項目累計推出30部外文版圖書,逐步形成兼具江蘇特色與國際視野的對外譯介品牌。



本屆圖博會共有來自82個國家和地區的1700余家展商參展,22萬種中外圖書集中亮相。此次五周年成果展展出的30部圖書涵蓋文學與學術兩大板塊,涉及英語、法語、俄語、西班牙語、泰語、越南語、吉爾吉斯語、印尼語等8個語種。

展覽現場,除紙質圖書外,部分作品還設置了數字閱讀專區,讀者可通過掃碼方式在線試讀。中國作協外聯部副主任鄭磊、蔣好書蒞臨展覽現場指導,多位國內外作家、翻譯家、出版人來到展臺參觀交流。著名詩人吉狄馬加,項目代表作家魯敏,旅匈作家、翻譯家余澤民,匈牙利漢學家艾麗卡,土耳其漢學家吉來,西班牙翻譯家夏海明,法國出版人索尼婭等先后參觀展覽,并與項目團隊就文學翻譯與國際傳播展開交流。


鳳凰傳媒副總經理袁楠表示,項目啟動五年來,始終堅持遴選具有江蘇特色和時代氣息的優秀作品進行海外譯介,并持續開展國際閱讀推廣活動。通過翻譯出版和跨文化傳播,越來越多海外讀者得以了解江蘇文學的精神氣質與中國當代社會的發展面貌。


文學出海,十一位江蘇籍作家、二十四種外文版作品

自2021年啟動以來,“江蘇文學名家名作”外譯項目持續推動江蘇優秀文學作品走向世界。截至目前,已有葉兆言、蘇童、黃蓓佳、魯敏、徐則臣、韓東、徐風、曹文軒、畢飛宇、葉彌、胡弦等11位江蘇作家的代表作品完成外文版出版,涵蓋小說、兒童文學、詩歌、紀實文學等多個門類,被譯為英語、法語、俄語、西班牙語、泰語、越南語、吉爾吉斯語、印尼語等多個語種。


從葉兆言筆下的南京記憶,到蘇童、畢飛宇等作家對中國當代社會與個體命運的深刻書寫;從曹文軒富有詩意的兒童文學,到胡弦充滿東方韻味的詩歌創作,一批兼具中國氣派與江蘇風格的文學作品通過翻譯走向海外讀者。文學不僅成為不同語言之間溝通的橋梁,也成為海外讀者觀察中國社會、理解中國文化的重要窗口。五年來,項目不僅推動作品出版發行,還持續聯合海外出版機構、高校和文化機構開展新書發布、作家對談、閱讀分享等活動,促進作品與讀者之間的深度交流。越來越多來自江蘇的文學聲音,正通過翻譯跨越地域與語言的界限,在世界范圍內獲得新的閱讀與回應。文學成為人類共同的精神密碼。

思想共振,六位江蘇學者的學術成果走向國際讀者


如果說文學作品以故事和情感連接世界,那么學術著作則以思想和知識促進文明對話。2022年啟動的“江蘇學術名家名作”外譯項目,聚焦江蘇學者具有原創價值和國際傳播潛力的重要成果,推動中國學術思想進入國際學術交流體系。

截至目前,徐小躍《中國傳統文化與儒道佛》、王小錫《道德資本論》、周憲《文化間的理論旅行》、孫曉云《書法有法》、洪銀興《中國式現代化論綱》、胡阿祥《吾國與吾名》等6部學術著作已完成外文版出版,涵蓋傳統文化、中國哲學、書法藝術、現代化理論、歷史文化等多個領域,并以英語、法語、俄語等語種面向國際讀者發行。

這些著作既立足中國經驗和中華文化,又回應人類共同關心的話題。國際合作出版機構對項目成果給予積極評價。蓋爾學術出版總監馬特·奇布認為,《中國式現代化論綱》英文版有助于英語世界更深入理解中國現代化的理論內涵與實踐路徑;泰勒弗朗西斯集團全球圖書編輯部出版人孫煉則表示,《吾國與吾名》英文版為國際讀者了解中國歷史文化與國家認同提供了富有啟發性的視角。

通過持續推動學術成果外譯出版,項目不僅拓展了江蘇學術研究的國際影響力,也為國際社會理解中國文化、中國道路和中國發展提供了更多來自中國學者的思想資源。

未來可期,把科學的“中國方案”分享給世界

據了解,新一期“江蘇名家名作”外譯項目已于2026年正式啟動。文學板塊將推出范小青《家在古城》、葉兆言《通往父親之路》、魯敏《金色河流》、丁捷《依偎》等四部作品六個外文版;學術板塊則將推出范金民《衣被天下:明清江南絲綢史》和中國科學院紫金山天文臺《悟空傳:暗物質空間探索的中國方案》英文版,進一步拓展江蘇文學與學術成果的國際傳播版圖。

從文學敘事到學術思考,從地域文化到時代中國,“江蘇名家名作”外譯項目持續推動優秀作品跨越語言邊界,與世界讀者展開對話。在翻譯與出版的接力中,一個更加真實、立體、多元的中國正被越來越多海外讀者所認識和理解,而來自江蘇的文學創作與學術探索,也不斷為中外文明交流互鑒注入新的活力。

通訊員 白立業 現代快報/現代+記者 白雁/文

主辦方供圖

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

現代快報 incentive-icons
現代快報
以“講真話辦實事樹正氣”為辦報宗旨、以“新新聞新文化”為特色定位的新型主流媒體。
118548文章數 144645關注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節 山水饋贈里的“詩與遠方

無障礙瀏覽 進入關懷版