![]()
江西地名研究
關(guān)注我們,獲取更多地名資訊
天、地、古、今,鑄就國家的地名事業(yè),關(guān)聯(lián)自然、人文諸多學科,而直接關(guān)系地名的形成與使用、堪稱地名工作“左膀右臂”的有兩門:一是語言文字,一是歷史地理。其中,語言文字的作用更大些,因為地名只有口頭、書面兩種表達方式,不是用語言把地名說出來(口頭方式),就是用文字把地名寫出來(書面方式)。試想,離開語言文字,還會有地名的產(chǎn)生、應(yīng)用與延續(xù)嗎?投身國家地名事業(yè)40余年的經(jīng)歷,讓我逐漸懂得并深信這一點。
![]()
走進持續(xù)推動全球“地名標準化”的聯(lián)合國總部
![]()
上世紀的1973年2月,聯(lián)合國秘書長瓦爾德海姆來函,邀請已恢復在聯(lián)合國合法席位的中華人民共和國出席聯(lián)合國地名專家組會議。由于我國正處于非常時期,對于尚無專業(yè)機構(gòu)的地名業(yè)務(wù)準備不及,周恩來總理主持的中央政府決定:“盡快著手組織一個專門班子,負責搜集有關(guān)資料,進行研究工作,并盡速出版漢語拼音版的中國地圖,以便為今后參加地名專家會議及第三屆聯(lián)合國地名會議做好準備。”隨之,恢復已被撤銷的國家測繪總局,承擔國務(wù)院原內(nèi)務(wù)部的地名管理職能(1988年劃歸民政部)。1977年8月,在希臘雅典舉行的第三屆聯(lián)合國地名標準化會議,聽取中國地名工作的進展報告,決議“采用漢語拼音系統(tǒng)作為漢語地名羅馬化國際標準”,使之成為率先在語言文字領(lǐng)域取得的中國地名工作重大成就。日后,我將當代中國地名事業(yè)的興起歸結(jié)為“外促內(nèi)”。
作為聯(lián)合國地名組織創(chuàng)立的初心與使命,實現(xiàn)全球“地名標準化”的理念隨之傳入我國,成為國家地名事業(yè)的主導思想與奮斗目標。我以為,結(jié)合我國的實際情況,“地名標準化”可分作兩個層次:1.對內(nèi)的“國家標準化”,以國家通用語言文字為基準,規(guī)范漢語地名的字形、字音并正確表達字義,規(guī)范民族語地名的漢字譯寫或音譯轉(zhuǎn)寫。2.對外的“國際標準化”,以國家通行的《漢語拼音方案》(即漢語拼音系統(tǒng))為基本遵循,規(guī)范中國地名的羅馬化拼寫形式;以漢語普通話和規(guī)范漢字,進行外國語地名的漢字譯寫。于是,地名的書寫、讀音、含義、拼寫、譯寫,就成為地名標準化的五項內(nèi)容,也是地名領(lǐng)域語言文字規(guī)范化的五項任務(wù)。
![]()
語言界為中國“語言文字規(guī)范化”而不懈努力著
![]()
其實,從1949年10月1日開始的當代中國,已就漢語、漢字的規(guī)范化付出了多方努力,也為隨后的地名標準化奠定了基礎(chǔ)、提供了依據(jù)。例如:1955年整理第一批異體字,以統(tǒng)一字形、減少字數(shù);1956年推行第一次簡化字,以精煉結(jié)構(gòu)、減少筆畫;1957-1962年三次審定普通話異讀詞,前后兩次包括常用地名的異讀音;1958年推行《漢語拼音方案》,也用于標注全國地名的普通話讀音;1988年制定《現(xiàn)代漢語通用字表》,也便于劃定地名生僻字及今后命名用字選取范圍;2000年實施《國家通用語言文字法》,其核心“推廣普通話,推行規(guī)范漢字”成為中國地名標準化的根本準則。
我對地名領(lǐng)域的語言文字給予特別關(guān)注,并籌劃開展全國規(guī)模的地名用字讀音審定,始于上世紀末期參與的重大專業(yè)項目——國家民政部、解放軍總參測繪局聯(lián)合編制的《中華人民共和國政區(qū)標準地名圖集》,它創(chuàng)造了中國地圖史上“四個第一”:第一次完全以標準全稱表示省、地、縣、鄉(xiāng)四級政區(qū);第一次收齊全國4.8萬個鄉(xiāng)鎮(zhèn)及城市街道(辦事處);第一次在國家地圖集分色標繪縣級政區(qū)界線;第一次將國家地圖集承載的地名數(shù)量增加到7萬條。同時,我國地名中的生僻字、異體字、自造字以及多音字問題集中凸顯,一時來不及組織專業(yè)審定,只能采取臨時造字、籠統(tǒng)按普通話讀音的權(quán)宜之計,勉強彌補計算機字庫的不足。
![]()
新時期國內(nèi)地名用字讀音規(guī)范化的“推手”
![]()
本世紀伊始,國家民政部、教育部、語委聯(lián)合開展全國地名用字讀音審定工作,我負責具體業(yè)務(wù)的籌劃與推進,主要為:1.第一期工程,確定為使用頻率高、影響較大的四級政區(qū)名稱。2.重點是地名中的生僻字、異體字、自造字和異讀音。3.程序為縣級申報、地級匯總、省級初審、國家終審。待2004年進入國家層面的專家終審階段,卻被行政主管機關(guān)出于慎重而要求“等一等”:地名方面需要等一等策劃中的第二次全國地名普查,豈料它遲至2019年6月才告結(jié)束;語言文字方面需要等一等研制中的《通用規(guī)范漢字表》,好在它理解本次地名審音定字的價值,吸收了能夠認可的若干地名專用字。
原計劃在第二次全國地名普查后期進行的“審音定字”未能實現(xiàn),我已適齡退休并淡出地名的語言文字研究,不料又被偶然機緣拉回這個充滿遺憾的戰(zhàn)壕——2015年8月26日,四川外國語大學中文系主任周文德教授,借來京出席語言界學術(shù)會議之機,托與我熟識的北京語言大學陳雙新教授牽線,如約在幽靜的紫竹院公園相見,盛情邀我?guī)椭_展該校的地名研究······我意識到:“地名學”作為大眾科學,可以附屬于各個相關(guān)學科,社會的最佳合作者就是高等院校:相關(guān)專業(yè)的基礎(chǔ)、豐富的圖書資料、前赴后繼的師生,經(jīng)費、用房也不難解決,只要有遠見卓識的帶頭人,我愿意為其創(chuàng)業(yè)、發(fā)展盡一己之力。
![]()
自發(fā)、自立、自強的“川外”地名研究新風
![]()
這年11月18日,我初次登上四川外國語大學的講壇,講座題目是《中國地名的文化真諦》,開場白為自撰的“三個想不到”:想不到,四川外國語大學不在成都而在重慶,簡稱“川外”在今天名副其實,在重慶市歸屬四川省時分明是“川內(nèi)”嘛;想不到,“外國語大學”還設(shè)有中文系,在座的女學生黑壓壓一大片,男同學反倒成了“萬綠叢中一點紅”;想不到,中文系主任周文德老師熱衷地名研究20多年,據(jù)說他的研究生連畢業(yè)論文都在寫“地名”。2019年6月,依托中文系的“川外”地名研究中心成立,周文德老師兼主任,我被聘為名譽主任,隨即開展一系列地名研究活動,特別是兩次組織“地名用字”專題研討會。
——第一次在2019年6月22日,與“川外”地名研究中心成立、國家社科基金重大項目《地名用字搜集整理、形音義研究與基礎(chǔ)信息平臺建設(shè)》開題一并舉行,當代語言與地名學界名人李宇明、華林甫、李藍、李運富、孟蓬生、王建富等踴躍發(fā)言;第二次在2022年6月22日即“川外”地名研究中心成立三周年之際,結(jié)合修訂后的《地名管理條例》學習與國家地名治理體系建設(shè),邀西北師范大學甘肅省地名研究中心協(xié)辦,并因疫情改為線上、線下同步進行,“川外”王寅、周文德老師作主旨發(fā)言。兩次研討會得到國家與地方相關(guān)學者的熱烈響應(yīng),提交的論文各具特色、琳瑯滿目,隨之由主辦者結(jié)集出版,形成本世紀以來地名領(lǐng)域難得一見的“集團式”研究成果。
![]()
地名界為中國“地名標準化”而不懈努力著
![]()
顯然,越來越多的各方學者明白了這個道理:千百年文化積淀形成的地名,神奇地保留了古漢語漢字的“形、音、義”精華,是中國語言文字發(fā)展史的“活化石”與古今參照物。所以,大家或早或晚、或淺或深地關(guān)注地名領(lǐng)域的語言文字問題,進而在此獲得靈感以更加自由地探索廣闊、深邃的未知領(lǐng)域。我是由地理學“半路出家”的地名學者,現(xiàn)有的語言文字學識大多來自多年的地名工作實踐,且為“用到什么學什么”“摔倒了爬起來繼續(xù)前行”,學術(shù)素養(yǎng)既不系統(tǒng)也不豐厚,僅對“地名領(lǐng)域的語言文字特殊性”有些獨到見解,每遇機緣都愿與同道者分享,以求拋磚引玉并推動專業(yè)研究健康發(fā)展。
毋庸諱言,由于“地名學”尚未成為高等院校的常設(shè)學科,參與地名研究者絕大部分來自相關(guān)領(lǐng)域。其中的語言文字研究,當然以中文、漢語專業(yè)為主力,無論入門、深造都比其他專業(yè)來得快也容易得多。但是,就像我曾經(jīng)走過的彎路一樣,如果僅以各自專業(yè)理念的“一般性”應(yīng)對地名的“特殊性”,結(jié)果往往是走偏、迷惘并且勞而無功。實踐證明,能否發(fā)現(xiàn)、掌握地名在各個方面的特殊性,是地名領(lǐng)域語言文字研究成敗的關(guān)鍵。這其中的道理,我國古代寓言《盲人摸象》告誡世人:看待事物要“全面”不要“片面”;又如同馬克思主義在中國,務(wù)必將其普遍真理與具體實踐相結(jié)合,拒絕教條主義、本本主義而奉行“馬克思主義中國化”。
![]()
地名與語言文字部門攜手完成的地名定音案例
![]()
據(jù)我看,地名的書寫、讀音、含義、拼寫、譯寫等五個方面,與國家與社會面臨的語言文字問題如出一轍,因而前進的方向、路線、措施也應(yīng)協(xié)調(diào)一致,并且隨著形勢需要、認識深化而有所創(chuàng)新。例如,地名考證需要由“詞”精準到“字”,以闡明字形、字音、字義“所以然”為最佳境界。應(yīng)當認識到:半個多世紀過后,地名領(lǐng)域的語言文字研究與規(guī)范,依然是國家地名事業(yè)肩負的根本任務(wù),依然是幾代人不斷探索、不斷深耕、不斷創(chuàng)新的主戰(zhàn)場,而聯(lián)合國倡導、中國跨世紀實踐的“地名標準化”也依然是我們繼續(xù)奮斗的遠大目標。
“革命尚未成功,同志仍需努力”(孫中山遺言)。
![]()
凝聚中國“地名標準化”初期成就的大型工具書
作者:商偉凡
來源:“地名筆談”公眾號
選稿:江西地名研究小組
編輯:耿 曈
![]()
![]()
微信掃碼加入
中國地名研究交流群
QQ掃碼加入
江西地名研究交流群
歡迎來稿!歡迎交流!
轉(zhuǎn)載請注明來源:“江西地名研究”微信公眾號
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.