![]()
5月16日,IU的32歲生日。
沒有蛋糕,沒有慶祝。她在首爾CGV龍山IPARK購物中心租下電影院,和粉絲一起看完《21世紀(jì)大君夫人》大結(jié)局后,拿起話筒,含淚道歉。90度鞠躬,很久沒有直起身來。
“讓大家失望,是我的錯(cuò)。”
演技爭(zhēng)議已經(jīng)夠讓她壓力大了,但真正引爆韓國輿論的,是這部劇踩中的兩個(gè)歷史雷區(qū)——都和中國古代的“君臣之禮”有關(guān)。
![]()
雷區(qū)一:登基大典,朝鮮君主被拍成了“中國臣子”?
爭(zhēng)議最集中的一場(chǎng)戲,是第11集的登基儀式。
劇中群臣對(duì)君主三呼“千歲”,君主佩戴的冠冕是“九旒冕冠”。這兩個(gè)細(xì)節(jié)單獨(dú)看似乎問題不大,但在韓國觀眾眼里,這是嚴(yán)重的歷史錯(cuò)誤。
“千歲”和“九旒冕冠”,都不是朝鮮君主該用的東西。
先說“千歲”。在東亞古代禮制中,“萬歲”是皇帝級(jí)別君主的稱號(hào),“千歲”則是皇帝賜予藩屬國國王或皇族成員的稱呼。朝鮮歷史上是自主獨(dú)立國家,君主應(yīng)受“萬歲”之呼,而非“千歲”。讓朝鮮大臣對(duì)國王喊“千歲”,等于把國王降格成了中國皇帝的臣子。
再說“九旒冕冠”。冕冠上的“旒”數(shù)量代表等級(jí)。天子十二旒,諸侯九旒。朝鮮國王在明代受封為“親王”等級(jí),佩戴的是九旒冕冠——這恰恰是中國皇帝賜予的等級(jí),是藩屬身份的象征。
兩處細(xì)節(jié)疊加,韓國觀眾直接炸了:“這到底是朝鮮國王,還是中國冊(cè)封的地方官?”
在歷史劇對(duì)民族自尊心極其敏感的韓國,《大君夫人》這一出,堪稱精準(zhǔn)踩雷。
雷區(qū)二:成熙珠的茶道,到底是朝鮮茶還是中國茶?
另一個(gè)被觀眾揪出來的細(xì)節(jié),是IU飾演的女主角成熙珠在劇中施展的茶道。
有觀眾指出,成熙珠的茶道手法和器具使用,明顯是中國式茶道,而非朝鮮傳統(tǒng)茶禮。兩者的區(qū)別在于,中國茶道更注重沖泡技藝和茶具的精美呈現(xiàn),而朝鮮傳統(tǒng)茶禮更強(qiáng)調(diào)禮儀程序和自然簡(jiǎn)樸的精神內(nèi)涵。
在架空歷史劇的設(shè)定中,茶道本可以是一個(gè)無關(guān)緊要的小細(xì)節(jié)。但登基大典的“君臣之禮”爭(zhēng)議在前,茶道問題就成了雪上加霜的第二把火。觀眾的情緒已經(jīng)從“不專業(yè)”升級(jí)到了“不尊重”。
制作組緊急道歉:缺乏縝密考證
爭(zhēng)議發(fā)酵后,《大君夫人》制作組16日火速發(fā)表正式道歉聲明。
聲明中承認(rèn)了兩個(gè)核心問題:“在王的登基儀式上,王佩戴九旒冕冠、大臣們呼喊千歲的場(chǎng)面,損害了我們國家自主地位,受到了觀眾的指責(zé)。”
制作組進(jìn)一步自我檢討:“朝鮮的禮法在歷史中發(fā)生了怎樣的變化,沒有細(xì)心觀察。《21世紀(jì)大君夫人》是一部浪漫愛情劇,也是一部具有歷史題材性質(zhì)的電視劇,對(duì)于假想世界和現(xiàn)實(shí)歷史脈絡(luò)交叉的部分,需要慎重、深入的思考,但我們?nèi)狈?duì)世界觀進(jìn)行精巧打磨和縝密觀察的努力。”
態(tài)度確實(shí)是誠懇的。制作組承諾將修改重播及VOD、OTT服務(wù)中出問題的音頻和字幕。但“歷史考證翻車”的標(biāo)簽,已經(jīng)貼在這部劇身上了。
IU的選擇:生日當(dāng)天,正面接住所有批評(píng)
這就是IU道歉的完整背景。
在演技差評(píng)和歷史爭(zhēng)議的雙重夾擊下,她沒有通過經(jīng)紀(jì)公司發(fā)聲明,沒有選擇沉默等風(fēng)頭過去。而是在生日這天,站到粉絲面前,親自道歉。
“我認(rèn)為大家說的話都是有理由的,都是我應(yīng)該接受的話。如果我有不足之處,請(qǐng)多說幾句,多批評(píng)我,多督促我,那么我會(huì)聽完這些話后努力成為更好的人。”
對(duì)一個(gè)站在巔峰十幾年的藝人來說,把姿態(tài)放到這個(gè)程度,在韓國娛樂圈并不多見。很多藝人面對(duì)爭(zhēng)議,要么冷處理,要么發(fā)公告一筆帶過。IU選擇親自、當(dāng)面、含淚、90度鞠躬。
大結(jié)局收視率13.8%,創(chuàng)該劇最高紀(jì)錄。但數(shù)字好看,不代表爭(zhēng)議能翻篇。對(duì)IU而言,這部劇留下的不只是一次差評(píng),更是關(guān)于一個(gè)演員如何在逆境中選擇面對(duì)。
![]()
歷史劇的“文化歸屬”之爭(zhēng),從來不只是細(xì)節(jié)
這件事鬧得這么大,其實(shí)不完全是《大君夫人》一部劇的問題。
近年來,韓國歷史劇、架空劇在處理古代東亞禮制時(shí),因?yàn)槲幕搭^多可追溯到中國,稍有不慎就會(huì)踩進(jìn)“歷史主權(quán)”雷區(qū)。服制、禮制、稱謂——每一樣都牽扯到現(xiàn)代觀眾對(duì)民族歷史敘事的情感認(rèn)同。這次“千歲”和“九旒冕冠”之所以引爆輿論,不是因?yàn)轫n國觀眾在意幾百年前用什么詞、戴什么冠,而是在意:我們的祖先在熒幕上是什么形象、什么地位。
這恰恰是歷史題材創(chuàng)作者最頭疼也最不能回避的問題。這次《大君夫人》的教訓(xùn),恐怕會(huì)被寫進(jìn)不少編劇的手冊(cè)里。
【聲明】本文信息綜合自IU粉絲見面會(huì)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)錄、MBC制作組官方聲明及韓媒公開報(bào)道。文中涉及歷史禮制分析僅供參考,不構(gòu)成學(xué)術(shù)判斷。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.