5月16日下午,重慶市大足中學在大足中學昌州校區學術報告廳舉辦了一場專題講座,廈門大學外文學院法語語言文學系主任沈澍副教授,為高二年級師生帶來 “AI 口譯員上線了?人類譯者的下一站” 主題分享,助力學子洞察科技浪潮下的語言行業新趨勢。
![]()
沈澍副教授為法語一級翻譯、碩士生導師,深耕口筆譯與比較文學研究多年。講座中,他從口譯的基本概念出發,解讀譯員在跨文化溝通中的核心價值與現實挑戰,結合鮮活案例剖析 AI 技術對口譯行業的革新影響。
![]()
圍繞 “AI 是對手還是助手” 的關鍵問題,沈澍副教授辯證分析:AI 高效便捷,但難以替代人類譯者在文化共情、語境把控、靈活應變等方面的獨特優勢。他鼓勵同學們夯實語言基礎、厚植人文素養、擁抱數字技術,成長為適應時代發展的復合型語言人才。
![]()
互動環節氛圍熱烈,學子們踴躍提問,聚焦 AI 翻譯局限、法語學習方法、高校外語專業升學路徑等問題,進行深入交流。沈澍副教授與外語教學部楊小蓉老師耐心答疑,分享外語專業特色與升學指導,為學子未來發展指明方向。
![]()
此次講座兼具思想深度與現實意義,既拓寬了學生學術視野,又激發了語言學習熱情與職業規劃思考。學校將持續搭建高校交流橋梁,引進優質教育資源,賦能學生全面成長,培育高素質人才。
(圖文/重慶市大足中學)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.