![]()
北大國發院【承澤論壇】第54期暨AI科創論壇
智能的演化與企業的未來暨《智能簡史》悅讀會
這個世界的三個底層是物質、能量和信息。第一次工業革命和第二次工業革命的核心是能量革命,人類擁有了全新的動能,同時伴隨著科學革命和組織管理模式的革命,更多的新物質也得以創造和制造。第三次工業革命和正在進行的第四次工業革命,本質是信息與智能的革命。智能的批量涌現不僅將使信息無限豐富,甚至過載,還將極大地改變物質與能量的安排,從而改變人類的生產生活組織方式,甚至重塑生命的意義。鑒往知來,我們只有更清晰地理解智能發展演化的歷史,才能理解當下的人工智能或第四次工業革命,也才能更好地理解人工智能在組織管理可能帶來的機遇與挑戰。
2026年5月29日,北京大學國家發展研究院將舉辦承澤論壇第54暨AI科創論壇,邀請香港科技大學(廣州)助理教授、《智能簡史》譯者林橋津,北大國發院企業家AI啟航班項目導師、國發院管理創新實驗室副主任杜曉夢,碼哩Ai創始人、 前中文在線創新實驗室負責人、北大國發院EMBA2021級校友周瑋、一起研討智能的演化與企業的未來。
時間:2026年5月29日19:00-21:30
地點:北大國發院承澤園420教室+線上直播
主辦:北大國發院、中譯出版社
承辦:北大國發院企業家AI啟航項目、國發院EMBA中心、國發院傳播中心
議程安排
19:00-19:05主持人開場
王賢青:北大國發院傳播中心主任
19:05-19:10走近北大國發院企業家AI啟航項目
張圓圓:北大國發院企業家AI啟航項目主任
19:10-19:55主題演講:人工智能的演化與啟示
林橋津:香港科技大學(廣州)助理教授、《智能簡史》譯者
19:55-20:15點評與分享
杜曉夢:北大國發院企業家AI啟航班項目導師、國發院管理創新實驗室副主任
20:20-21:25圓桌對話
主持:王賢青——北大國發院傳播中心主任
嘉賓
林橋津:香港科技大學(廣州)助理教授、《智能簡史》譯者
杜曉夢:北大國發院企業家AI啟航班項目導師、國發院管理創新實驗室副主任
周 瑋:碼哩Ai創始人、 前中文在線創新實驗室負責人、北大國發院EMBA2021級校友
吳 堅:一脈云數CEO、北大國發院企業家AI啟航班3期學員
直播平臺
國發院抖音
國發院小紅書
國發院B站
國發院商學
![]()
中經傳媒智庫
學說
關于承澤論壇
承澤論壇創辦于2022年,是北大國發院基于新的研究報告發布、新書出版,或者因應新的經濟、管理議題而面向公眾舉辦的專題論壇或新書悅讀會活動,通過理性、開放的研討和專著作者的領讀,助力知識啟蒙與公共討論。
關于北大國發院
北京大學國家發展研究院是北大以經濟學為基礎的多學科綜合性學院,前身是林毅夫等六位學者1994年創立的北京大學中國經濟研究中心,2008年更名為國家發展研究院。學院秉承北大思想自由、兼容并包的傳統,堅持教學、科研、智庫一體化發展。教學方面形成了政、商、學三大體系,許多優秀學子已成長為相關領域的領軍人才;科研方面對標世界一流,用國際學術語言講述中國故事,創新理論體系;智庫方面聚焦改革重點、難點和熱點,扎實調研,在多個重大問題上提出了一批有影響力的政策建議,且極具公眾影響力,成為國家首批高端智庫。學院始終堅持“小機構、大網絡”,與各界開放互動,是北京大學建設世界一流大學的重要組成部分和中外交流合作的重要平臺。
關于北大國發院企業家AI啟航班
北京大學國家發展研究院企業家AI啟航班是帶領企業家和管理者擁抱 AI 時代發展的商學教育項目。課程特邀資深AI技術專家、頂尖商學院教授以及行業標桿領袖聯袂授課。依托專業教學視角與實戰行業經驗,指導學員結合自身企業發展現狀規劃適配的AI發展戰略,推動人工智能技術落地扎根,實現技術與業務深度融合賦能。有效助力企業穩步完成智能化轉型升級,精準把握住當下人工智能發展窗口期的寶貴戰略機遇。
關于《智能簡史》
過去10年間,曾屬科幻范疇的AI能力已悄然成為現實。然而,現代AI系統仍存在巨大局限——人類大腦輕而易舉完成的認知壯舉,AI至今無法復現。為何AI能擊敗國際象棋大師,卻擺不好洗碗機中的餐具?AI企業家麥克斯·班尼特提出了令人信服的論斷:答案深藏于人腦進化的10億年歷史中,而這段歷程充斥著無數試錯、災難與精妙的創新。在《智能簡史》中,班尼特架起神經科學與AI的橋梁,講述大腦的進化史詩,并揭示這一歷程如何塑造下一代AI革新。通過獨創性框架,他將龐雜的進化史凝練為“五次突破”,每次突破都標志著人腦進化的重要躍遷,并為人類智能的核心謎題注入全新解讀。《智能簡史》以恢宏的視野與顛覆性的洞見證明:唯有以遠古智慧為燈塔,AI方能突破未來的可能性邊界。本書廣受當代頂尖神經科學家贊譽。
關于中譯出版社
中譯出版社有限公司(源于中國對外翻譯出版有限公司出版板塊),簡稱“中譯出版社”。前者是1973年經國務院批準成立的國家級翻譯出版機構,先后隸屬于國家出版局、新聞出版總署、中國出版集團公司。經40余年發展,形成翻譯、出版兩大業務板塊。2015年,中國對外翻譯出版有限公司根據中國出版集團公司專業化發展的總體部署,并經國家新聞出版廣電總局批準,分立為“中譯出版社有限公司”和“中國對外翻譯有限公司”。經過長期出版實踐,中譯出版社業務由單一出版聯合國讀物發展到譯介出版世界各國的優秀作品,由出版語言翻譯類著作發展到出版各類綜合性書籍;出版形式由紙質出版物發展到音像制品、電子出版物和多媒體出版物。中譯出版社形成了以中外語言學習和中外文化交流為特色的出版格局,主要有社科、外語、少兒、雙語等產品線。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.