當下,AI技術日新月異,諸多傳統學科甚至是新興學科都受到了巨大的沖擊。尤其是在翻譯領域,AI給翻譯從業者帶來了便捷高效的工具,同時也給從業者帶來了更大的職業挑戰。
但不可否認的是,AI翻譯的底層邏輯,是它需要大量高質量的翻譯文本來學習。尤其對于一些專業術語如果詞語詞典沒有收錄,網絡釋意不準確或不全面,那么AI表達的順暢度便不高。由此可見,在AI尚處于“弱智能”的時代,翻譯無疑還需要人來做,而這也是各類型翻譯大賽如今依然盛行的重要原因之一。
近日,2025年第三十七屆韓素音國際翻譯大賽獲獎名單正式揭曉。作為中國翻譯界規模最大、影響最廣、權威性最強的翻譯賽事之一,該項賽事以高規格、高專業性被譽為翻譯界的“奧斯卡”,是檢驗高校外語教學質量與學子翻譯能力的重要平臺,對參賽者的語言精準度、文化理解度及文本再創作能力提出了極高要求。
而就在這樣高手云集、強者如林的國際性賽事中,景德鎮陶瓷大學文化傳播學院兩位學子憑借扎實的語言功底、出色的翻譯能力和深厚的綜合素養,在眾多參賽者中脫穎而出,分獲二等獎和優秀獎,充分展現了該校外語人才培養的過硬實力與良好成效。
畢竟,作為陶瓷界的“黃埔軍校”,陶大早早就開始著力培養“外語+陶瓷”的新文科外語專業高階人才,甚至為了確保學生接觸到最前沿的學術知識和實踐案例,先后與高等教育出版社、上海交通大學出版社、武漢大學出版社等合作出版國內唯一的陶瓷外語系列教材。
其目前已經出版的《陶瓷英語文獻選讀》、《陶瓷科技英語教程》、《陶瓷日語閱讀教程》、《中國陶瓷文化法語教程》等十余部教材,不僅涵蓋了英語、日語、法語、意大利語等多個語種,還涉及陶瓷歷史、文化、藝術、商務等內容,多次受到《人民日報》等主流媒體報道。
得益于這些量身定制的系列教材,陶大文化傳播學院的學生在歷年國家級及省級外語演講、翻譯、閱讀、寫作、辯論等各類學科專業賽事和全國“挑戰杯”科技大賽等競賽中表現優異。而這一系列亮眼的成績既是對該校人才培養的肯定,也讓其學生“外語+陶瓷”的多項專業技能被更多企業看到。
辦學20多年來為社會輸送了一大批專業基礎扎實、跨學科知識豐富且具有國際視野的外語復合型人才。他們正活躍在國內外的文化、新聞、商務、管理、教學、翻譯等行業,受到用人單位的廣泛好評。
景德鎮陶瓷大學在“外語+陶瓷”人才培養上的成果,不僅體現在賽事獲獎的亮眼成績中,更轉化為了學生職業發展的核心競爭力與行業所需的實用價值。而對于陶瓷行業來說,這類人才正是解決“國際溝通難、文化傳不透”痛點的關鍵——既為企業節省了專業翻譯磨合成本,也為中國陶瓷走向國際提供了“語言橋梁+專業支撐”。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.