![]()
![]()
![]()
當(dāng)今世界正經(jīng)歷著復(fù)雜而深刻的變化,文化交流空前活躍,文化交融日益加深,文化交鋒復(fù)雜尖銳。在全球化時代日益頻繁的跨文化交流中,文化誤讀和文明曲解的事例屢見不鮮。
![]()
![]()
原文 :《省思文化誤讀 走向共生共榮》
作者 |湖州師范大學(xué)教授 傅守祥 魏麗娜
圖片 |網(wǎng)絡(luò)
![]()
![]()
如何規(guī)避跨文化交流中的文化誤讀
![]()
![]()
以文化人,更能凝結(jié)心靈;以藝通心,更易溝通世界。在中外文明互鑒的諸多現(xiàn)實路徑中,最生動、最真切、最具長久生命力的文化傳播載體當(dāng)屬影視文藝。它們以通俗的影像畫面、直觀的意義負載、便捷的傳播方式,溝通并影響著世界范圍內(nèi)的大眾意識。進入21世紀(jì)以來,出現(xiàn)了一批關(guān)注文化差異、呈現(xiàn)文明碰撞、釋疑文化誤讀并積極探索消除誤讀、達成和解的優(yōu)秀電影,譬如國產(chǎn)片《刮痧》(2001)、法國片《岳父岳母真難當(dāng)》(2014)以及美國華裔女導(dǎo)演王子逸執(zhí)導(dǎo)的《別告訴她》(2020)等,堪稱“文化溝通教科書”。
![]()
![]()
![]()
這類展現(xiàn)“跨文化溝通”的電影作品植根于現(xiàn)實生活的沃土,大多以跨國或跨文化交往為背景,以外來移民的異國生活為主要敘事題材,書寫因盲目無知、蒙昧偏見或刻板頑固等原因引發(fā)跨國或跨文化的人際矛盾、代際沖突或認知糾紛,著重表現(xiàn)跨國或跨文化交往中的文化差異與沖突、移民流散與孤獨、現(xiàn)實委屈與和解等人物困境和心路歷程,為創(chuàng)造和承載不同文明內(nèi)涵之人的互動、誤解、沖突、共生提供了現(xiàn)實生動的藝術(shù)文本。通過這些電影作品的文本細讀和文化分析發(fā)現(xiàn),長久以來跨文化交際存在一些客觀或人為的阻礙。跨文化交際中的沖突表面上源于行為方式的差異,實則折射出深層的思維模式差異與價值觀念分歧。
隨著全球化的深入,相異文化之間的接觸交流變得更為便捷頻繁,我們應(yīng)該順應(yīng)這種趨勢并促進相異文化文明之間的互學(xué)互鑒。當(dāng)前,伴隨消費主義風(fēng)行和互聯(lián)網(wǎng)新媒體崛起,文藝創(chuàng)作和相關(guān)文化產(chǎn)品日趨商業(yè)化、快餐化、娛樂化和流量化,因此,要警惕和規(guī)范約束資本因過度逐利而徹底異化的現(xiàn)象,譬如不能為了審美噱頭和提升關(guān)注度而肆意篡改相異文化素材、極盡“文化利用”之能事;防范作品中有選擇的“文化過濾”,須洞悉其背后的某些商業(yè)或政治目的;某些作品甚至通過有意選取他國文化中的弱勢部分對其展開偏見式的、滯后的、刻板的文化想象和創(chuàng)演,這一行為只為滿足不同文化背景接受者的獵奇心態(tài),并凸顯自身文化“高人一等”的優(yōu)越性,進一步鞏固以本國文化為文明中心的地位和立場,也是極端錯誤的。
在文明互鑒的過程中我們要抽絲剝繭。誤讀和碰撞的發(fā)生是否都源于客觀-無意的冒犯?失德者以認知盲區(qū)為由罔顧史實、借勢欺人的意味又有幾分?為一國之利而將別國文化價值誤讀誤用的現(xiàn)象是否存在?對待異質(zhì)文化的偏見和敵意態(tài)度還有多少?這些問題應(yīng)當(dāng)于無數(shù)沖突爆發(fā)的不為人知處被反復(fù)拷問,從而進行更好的文化交流與互鑒。
從文化哲學(xué)層面看,人們總是習(xí)慣以自己熟悉的思維模式和已有的知識構(gòu)成去理解對象,按照自身的文化傳統(tǒng)、思維方式、自己所熟悉的一切去解讀另一種文化。跨文化交流中常伴有文化誤讀的產(chǎn)生,由文化差異造成的“下意識誤讀”實乃人之常情,而偏見式、敵意式的“有意識誤讀”,以及資本操控下的“文化利用”和選擇性的“文化過濾”,則加劇了理解的“變異”和文明沖突。
![]()
真正阻礙文明融通和傳承的絕不是人類文明浩繁多樣的特點本身,也不是地域、時間等物理意義上的現(xiàn)實阻隔,而是各國能否抱有開放接納的心態(tài)、堅持平等互惠的立場、遵循互鑒互補的原則。因此,呈現(xiàn)跨國沖突事例和誤讀惡果的文藝作品的最終旨歸應(yīng)當(dāng)是激發(fā)人們積極思索如何消除偏見和誤解,建立起對本國文化的充分自信,培養(yǎng)既能夠正向繼承和弘揚本國傳統(tǒng)文化,又能夠主動包容和借鑒外來優(yōu)秀文化的文明自覺。如此,才有可能營造出平和友好的國際交流環(huán)境和互通共榮的文藝交流風(fēng)氣。
![]()
![]()
尋求不同文化的共通點和“連接點”
![]()
![]()
歸根到底,一個民族的文化軟實力和文明程度、一個國家的綜合實力和國際地位,以及國與國之間的利益關(guān)系、風(fēng)云變幻的國際政治局勢,都有可能影響乃至決定異質(zhì)文化群體對待本國文化的態(tài)度。面對錯綜復(fù)雜的充滿文化交流、碰撞、博弈的世界文明生態(tài),中國當(dāng)代文藝創(chuàng)作如何在有效借鑒外國文化的基礎(chǔ)上講好中國故事、傳播好中國聲音,與各類文明形成良性互動,是值得深入思考的問題。
20世紀(jì)70年代走出國門的中華武術(shù),以精進的武藝招式和融通的文化意蘊,在海外一度掀起“功夫熱”。仔細分析,正是由于西方文化背景的接受者對博大精深、內(nèi)涵深遠的中國文化的好奇與嘆為觀止,以及對待這一獨特文化元素的喜愛和開放接納,造就了“Kung Fu”(功夫)成為一個音譯英文詞匯進入西方國家,李小龍、成龍、李連杰、甄子丹等功夫巨星依靠武術(shù)成功進軍好萊塢電影市場,中國武術(shù)也越來越多地出現(xiàn)在此后的西方影像作品中,熒屏上的展示使之產(chǎn)生了深入人心的傳播效果。這足以說明,來自不同文化背景的群體雖然在諸多方面存在差異和碰撞,但倘若用心感受、善于尋找,依然可以發(fā)現(xiàn)引起世界范圍內(nèi)廣泛興趣和共鳴的文化共通點和“連接點”,以此為契機,可以架起國與國之間溝通和交流的橋梁。
![]()
優(yōu)秀的文藝作品往往能超越語言思想的障礙,溝通世界,抵達人心。當(dāng)代文藝創(chuàng)作要堅定文化自信、文明自覺的立場,發(fā)掘本民族現(xiàn)代文明元素、傳承好本民族傳統(tǒng)精粹的同時,廣泛汲取外國優(yōu)秀文明成果,助益新時代文藝的轉(zhuǎn)型創(chuàng)新;同時,要積極探索和改善對外交流傳播方式,以開放包容、兼收并蓄的態(tài)度實現(xiàn)與他國的對話、交流與融通,夯實人類命運共同體的人文基礎(chǔ),構(gòu)筑多元并存、共生共榮的世界文明生態(tài)。
文章為社會科學(xué)報“思想工坊”融媒體原創(chuàng)出品,原載于社會科學(xué)報第1995期第6版,未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載,文中內(nèi)容僅代表作者觀點,不代表本報立場。
本期責(zé)編:程鑫云
![]()
《社會科學(xué)報》2026年征訂
點擊下方圖片網(wǎng)上訂報↓↓↓
![]()
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.