她是美國第三位諾貝爾文學獎得主,第一位獲此殊榮的美國女作家。但美國文學史一般不收她的作品,甚至連提也不提。
一個諾貝爾獎得主,被寫不進文學史。
為什么?
![]()
美國文學界的批評非常直接:賽珍珠的《大地》僅僅是通俗小說,審美價值無法與海明威、福克納等人相比。福克納說:“我寧愿不拿諾貝爾文學獎,也不愿意同賽珍珠為伍。”大詩人佛羅斯特說:“如果她都能得諾貝爾文學獎,那么每個人得獎都不應該成為問題。”
這套評價標準的潛臺詞是:一個寫中國農民的女作家,不配和美國文學大師并列。
賽珍珠自己也清楚這一點。1938年諾貝爾獎頒獎典禮上,她說了一句讓美國文壇更難堪的話:“是中國小說而不是美國小說決定了我在小說上的成就。我最早的小說知識……都是在中國學到的。”
這句話翻譯過來就是:我的老師在中國,不在美國。
一個美國作家,承認自己的文學養分來自中國——在美國文學界看來,這比寫通俗小說更不可原諒。她主動把自己放到了美國文學傳統的“外面”。那美國文學史把她擋在“外面”,也就不奇怪了。
更深層的原因是性別。賽珍珠獲獎時,美國文壇是男性主導的世界。一個女作家寫農民、寫中國、寫土地——這些題材在當時的文學等級序列里排在最底層。她打破了太多規則:女人不該寫“大題材”,美國人不該寫中國,諾貝爾獎得主不該寫通俗小說。
賽珍珠用一生證明了自己配得上諾貝爾獎,但美國文學史用幾代人的沉默證明了一件事——有些偏見,比獎杯更頑固。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.